Re: [新聞] 奪冠後少根筋直接離場 林昀儒「省話」嚇到翻譯
我覺得桌球協會是不是該派人稍為指點林昀儒的應答發言了
很多標準的罐頭答話詞都可以拿來應用
各種大輸 大贏 奪冠 險勝...
對應不同情境的得體答話範例
至少每一種情境背個幾句久了就會自行活用
畢竟從球員到球王之路
不是只有技術,還有說話的風範
也是展現球王高度及格局的環結
體育界很多令人尊敬的球王
整個言談氣度所展現的智慧是讓人欣賞的
昀儒現在的答話,其實有些不是很得體
甚至有點失了禮節
像是T2贏了水谷竟說:我也不知怎贏得那麼輕鬆
贏了樊振東說沒有感覺
現在捷克公開賽奪冠說不知有何意義
這種內心話不應該是在受訪台上講的詞語
希望他的父母都花那麼多錢請個人教練了
也能請個家教來幫他短期速成
背幾個場面話,練習一下如何應答
以他的資質應該可以很快上手
有認識他的父母或桌球協會的人希望可以幫忙傳達一下
如果需要範本我也願免費提供
希望明年東奧可以看到他令人讚賞的奪冠感言!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.36.244 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/tabletennis/M.1566820858.A.AE7.html
推
08/26 20:04,
4年前
, 1F
08/26 20:04, 1F
噓
08/26 20:05,
4年前
, 2F
08/26 20:05, 2F
→
08/26 20:07,
4年前
, 3F
08/26 20:07, 3F
推
08/26 20:08,
4年前
, 4F
08/26 20:08, 4F
→
08/26 20:08,
4年前
, 5F
08/26 20:08, 5F
→
08/26 20:19,
4年前
, 6F
08/26 20:19, 6F
→
08/26 20:20,
4年前
, 7F
08/26 20:20, 7F
→
08/26 20:20,
4年前
, 8F
08/26 20:20, 8F
→
08/26 20:21,
4年前
, 9F
08/26 20:21, 9F
→
08/26 20:21,
4年前
, 10F
08/26 20:21, 10F
→
08/26 20:22,
4年前
, 11F
08/26 20:22, 11F
推
08/26 20:31,
4年前
, 12F
08/26 20:31, 12F
→
08/26 20:31,
4年前
, 13F
08/26 20:31, 13F
→
08/26 20:39,
4年前
, 14F
08/26 20:39, 14F
推
08/26 20:42,
4年前
, 15F
08/26 20:42, 15F
→
08/26 20:53,
4年前
, 16F
08/26 20:53, 16F
推
08/26 20:54,
4年前
, 17F
08/26 20:54, 17F
→
08/26 20:55,
4年前
, 18F
08/26 20:55, 18F
推
08/26 21:21,
4年前
, 19F
08/26 21:21, 19F
推
08/26 21:23,
4年前
, 20F
08/26 21:23, 20F
推
08/26 21:23,
4年前
, 21F
08/26 21:23, 21F
推
08/26 21:25,
4年前
, 22F
08/26 21:25, 22F
→
08/26 21:26,
4年前
, 23F
08/26 21:26, 23F
推
08/26 21:26,
4年前
, 24F
08/26 21:26, 24F
→
08/26 21:27,
4年前
, 25F
08/26 21:27, 25F
→
08/26 21:28,
4年前
, 26F
08/26 21:28, 26F
→
08/26 21:28,
4年前
, 27F
08/26 21:28, 27F
推
08/26 21:29,
4年前
, 28F
08/26 21:29, 28F
→
08/26 21:29,
4年前
, 29F
08/26 21:29, 29F
→
08/26 21:30,
4年前
, 30F
08/26 21:30, 30F
推
08/26 21:31,
4年前
, 31F
08/26 21:31, 31F
→
08/26 21:31,
4年前
, 32F
08/26 21:31, 32F
推
08/26 21:32,
4年前
, 33F
08/26 21:32, 33F
→
08/26 21:32,
4年前
, 34F
08/26 21:32, 34F
→
08/26 21:32,
4年前
, 35F
08/26 21:32, 35F
→
08/26 21:34,
4年前
, 36F
08/26 21:34, 36F
推
08/26 21:40,
4年前
, 37F
08/26 21:40, 37F
→
08/26 21:42,
4年前
, 38F
08/26 21:42, 38F
→
08/26 21:42,
4年前
, 39F
08/26 21:42, 39F
還有 184 則推文
→
08/27 11:28,
4年前
, 224F
08/27 11:28, 224F
推
08/27 11:29,
4年前
, 225F
08/27 11:29, 225F
→
08/27 11:36,
4年前
, 226F
08/27 11:36, 226F
→
08/27 11:36,
4年前
, 227F
08/27 11:36, 227F
→
08/27 11:36,
4年前
, 228F
08/27 11:36, 228F
噓
08/27 11:36,
4年前
, 229F
08/27 11:36, 229F
→
08/27 11:36,
4年前
, 230F
08/27 11:36, 230F
→
08/27 11:36,
4年前
, 231F
08/27 11:36, 231F
→
08/27 11:38,
4年前
, 232F
08/27 11:38, 232F
→
08/27 11:40,
4年前
, 233F
08/27 11:40, 233F
→
08/27 11:41,
4年前
, 234F
08/27 11:41, 234F
噓
08/27 11:43,
4年前
, 235F
08/27 11:43, 235F
推
08/27 11:45,
4年前
, 236F
08/27 11:45, 236F
→
08/27 11:46,
4年前
, 237F
08/27 11:46, 237F
→
08/27 11:47,
4年前
, 238F
08/27 11:47, 238F
推
08/27 11:58,
4年前
, 239F
08/27 11:58, 239F
→
08/27 11:58,
4年前
, 240F
08/27 11:58, 240F
推
08/27 12:01,
4年前
, 241F
08/27 12:01, 241F
→
08/27 12:01,
4年前
, 242F
08/27 12:01, 242F
噓
08/27 12:43,
4年前
, 243F
08/27 12:43, 243F
噓
08/27 13:06,
4年前
, 244F
08/27 13:06, 244F
→
08/27 14:24,
4年前
, 245F
08/27 14:24, 245F
→
08/27 14:24,
4年前
, 246F
08/27 14:24, 246F
→
08/27 14:24,
4年前
, 247F
08/27 14:24, 247F
推
08/27 15:00,
4年前
, 248F
08/27 15:00, 248F
噓
08/27 15:08,
4年前
, 249F
08/27 15:08, 249F
噓
08/27 15:23,
4年前
, 250F
08/27 15:23, 250F
→
08/27 15:23,
4年前
, 251F
08/27 15:23, 251F
推
08/27 23:07,
4年前
, 252F
08/27 23:07, 252F
→
08/27 23:07,
4年前
, 253F
08/27 23:07, 253F
推
08/28 02:55,
4年前
, 254F
08/28 02:55, 254F
推
08/28 08:26,
4年前
, 255F
08/28 08:26, 255F
→
08/28 08:27,
4年前
, 256F
08/28 08:27, 256F
→
08/28 08:27,
4年前
, 257F
08/28 08:27, 257F
→
08/28 11:06,
4年前
, 258F
08/28 11:06, 258F
噓
08/30 05:12,
4年前
, 259F
08/30 05:12, 259F
→
08/30 05:13,
4年前
, 260F
08/30 05:13, 260F
推
08/30 20:10,
4年前
, 261F
08/30 20:10, 261F
→
08/30 20:11,
4年前
, 262F
08/30 20:11, 262F
→
08/30 20:11,
4年前
, 263F
08/30 20:11, 263F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):