Re: [追星]空中英語教室-莊智淵
為了這個問題,我特別去詢問了一位菲律賓人,她是位英文老師
然後我提供了以下兩個訪問影片給她參考
https://www.youtube.com/watch?v=oGqrnR7aESE
沒特別挑,就是用chuang chih yuan interview當關鍵字
去youtube搜尋最前面2個影片請她看一下這樣
Hello teacher, this is John. Recently in a table tennis forum on the
Internet, some netizens debate about whether or not a table tennis athlete has
"Filipino accent" when he is talking English. I think the best way to figure
out the answer is to ask for your help. I have sent a youtube link below. The
player was responding to an interview after a competition. If you don't mind,
please watch the clip and tell me what is your opinion about his accent.
以下是她的回應
Hi John. I apolologise for the delayed response. I just need to finish all my
night classes first. Thank you for waiting.
Well, in my opinion the athlete's accent is similar that of a Filipino but
not entirely all. Filipino accent is quite distinct and somehow complex. I
would say it has also different levels depending on the person and how long
he/she has been trying to study/speak English. Some Filipinos may not speak
correctly due to language acquisition weakness, lack of practice, lack of
study, or minimal exposure.
I know that many non-native speakers of English strive to get rid of their
non-English accent, but for the vast majority of people (including me) that’
s very hard. While you might think that you don’t speak English with a
foreign accent, only native speakers of English know for sure.
另外比較有趣的一點是
我上面提供的第二個影片裏面有問莊是怎麼學英文的
有興趣可以自行點閱
最後,從一個菲律賓人的角度來說,還真的有菲律賓英文跟菲律賓腔這種東西
她還提供了幾個菲律賓英文或菲律賓腔的影片
有興趣大家可以自己看一下
https://www.youtube.com/watch?v=sM4PBg0wm-4
所以,我只能說SKY說的菲律賓腔並非空穴來風
其他的我就不多說了
Best regards, everybody. Peace.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.125.181
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/tabletennis/M.1530196578.A.7EF.html
推
06/28 22:56,
5年前
, 1F
06/28 22:56, 1F
→
06/28 22:57,
5年前
, 2F
06/28 22:57, 2F
推
06/28 23:01,
5年前
, 3F
06/28 23:01, 3F
推
06/28 23:03,
5年前
, 4F
06/28 23:03, 4F
→
06/28 23:06,
5年前
, 5F
06/28 23:06, 5F
推
06/28 23:06,
5年前
, 6F
06/28 23:06, 6F
→
06/28 23:07,
5年前
, 7F
06/28 23:07, 7F
推
06/28 23:17,
5年前
, 8F
06/28 23:17, 8F
→
06/28 23:17,
5年前
, 9F
06/28 23:17, 9F
→
06/28 23:17,
5年前
, 10F
06/28 23:17, 10F
→
06/28 23:17,
5年前
, 11F
06/28 23:17, 11F
→
06/28 23:17,
5年前
, 12F
06/28 23:17, 12F
→
06/28 23:17,
5年前
, 13F
06/28 23:17, 13F
→
06/28 23:17,
5年前
, 14F
06/28 23:17, 14F
→
06/28 23:17,
5年前
, 15F
06/28 23:17, 15F
推
06/28 23:20,
5年前
, 16F
06/28 23:20, 16F
→
06/28 23:20,
5年前
, 17F
06/28 23:20, 17F
→
06/28 23:20,
5年前
, 18F
06/28 23:20, 18F
→
06/28 23:20,
5年前
, 19F
06/28 23:20, 19F
→
06/28 23:20,
5年前
, 20F
06/28 23:20, 20F
→
06/28 23:20,
5年前
, 21F
06/28 23:20, 21F
→
06/28 23:20,
5年前
, 22F
06/28 23:20, 22F
她當然不是 English native speaker,但她是 Filipino English native speaker
現在我們在討論菲律賓腔當然是找菲律賓人最知道啦
→
06/28 23:20,
5年前
, 23F
06/28 23:20, 23F
她第二段前面就有提到莊的口音的確有菲律賓味但並非全然相同
因為在她的認知裡面菲律賓英文是有分層次的
→
06/28 23:20,
5年前
, 24F
06/28 23:20, 24F
→
06/28 23:20,
5年前
, 25F
06/28 23:20, 25F
→
06/28 23:20,
5年前
, 26F
06/28 23:20, 26F
其實莊的英文真的已經算很熟練了,至少流暢實用能溝通
其他什麼文法用詞其實不太重要
→
06/28 23:20,
5年前
, 27F
06/28 23:20, 27F
→
06/28 23:20,
5年前
, 28F
06/28 23:20, 28F
台灣腔又跟菲律賓腔不太一樣,因為菲律賓母語是有西班牙語為基礎
所以發音什麼的比較偏西班牙語,而且那個語調也不太一樣
→
06/28 23:21,
5年前
, 29F
06/28 23:21, 29F
→
06/28 23:21,
5年前
, 30F
06/28 23:21, 30F
可能是覺得有趣吧,我個人認為就跟第一次聽到外國人講國語那種感覺一樣
→
06/28 23:21,
5年前
, 31F
06/28 23:21, 31F
→
06/28 23:21,
5年前
, 32F
06/28 23:21, 32F
→
06/28 23:21,
5年前
, 33F
06/28 23:21, 33F
→
06/28 23:22,
5年前
, 34F
06/28 23:22, 34F
推
06/28 23:25,
5年前
, 35F
06/28 23:25, 35F
→
06/28 23:25,
5年前
, 36F
06/28 23:25, 36F
→
06/28 23:25,
5年前
, 37F
06/28 23:25, 37F
→
06/28 23:25,
5年前
, 38F
06/28 23:25, 38F
→
06/28 23:25,
5年前
, 39F
06/28 23:25, 39F
→
06/28 23:25,
5年前
, 40F
06/28 23:25, 40F
→
06/28 23:25,
5年前
, 41F
06/28 23:25, 41F
※ 編輯: Asasin (220.141.125.181), 06/28/2018 23:36:28
→
06/28 23:27,
5年前
, 42F
06/28 23:27, 42F
→
06/28 23:28,
5年前
, 43F
06/28 23:28, 43F
→
06/28 23:35,
5年前
, 44F
06/28 23:35, 44F
→
06/28 23:37,
5年前
, 45F
06/28 23:37, 45F
→
06/28 23:39,
5年前
, 46F
06/28 23:39, 46F
→
06/28 23:40,
5年前
, 47F
06/28 23:40, 47F
→
06/28 23:41,
5年前
, 48F
06/28 23:41, 48F
推
06/28 23:42,
5年前
, 49F
06/28 23:42, 49F
→
06/28 23:42,
5年前
, 50F
06/28 23:42, 50F
→
06/28 23:42,
5年前
, 51F
06/28 23:42, 51F
→
06/28 23:45,
5年前
, 52F
06/28 23:45, 52F
推
06/28 23:48,
5年前
, 53F
06/28 23:48, 53F
→
06/28 23:48,
5年前
, 54F
06/28 23:48, 54F
→
06/28 23:48,
5年前
, 55F
06/28 23:48, 55F
→
06/28 23:48,
5年前
, 56F
06/28 23:48, 56F
→
06/28 23:48,
5年前
, 57F
06/28 23:48, 57F
推
06/29 00:07,
5年前
, 58F
06/29 00:07, 58F
→
06/29 00:08,
5年前
, 59F
06/29 00:08, 59F
→
06/29 00:09,
5年前
, 60F
06/29 00:09, 60F
推
06/29 00:39,
5年前
, 61F
06/29 00:39, 61F
推
06/29 09:59,
5年前
, 62F
06/29 09:59, 62F
推
06/29 13:27,
5年前
, 63F
06/29 13:27, 63F
推
06/29 16:49,
5年前
, 64F
06/29 16:49, 64F
→
06/29 22:11,
5年前
, 65F
06/29 22:11, 65F
推
06/29 22:19,
5年前
, 66F
06/29 22:19, 66F
推
06/29 22:51,
5年前
, 67F
06/29 22:51, 67F
→
06/29 23:49,
5年前
, 68F
06/29 23:49, 68F
→
06/29 23:50,
5年前
, 69F
06/29 23:50, 69F
推
06/30 00:47,
5年前
, 70F
06/30 00:47, 70F
→
06/30 00:47,
5年前
, 71F
06/30 00:47, 71F
推
07/01 11:44,
5年前
, 72F
07/01 11:44, 72F
→
07/01 11:44,
5年前
, 73F
07/01 11:44, 73F
推
07/01 17:56,
5年前
, 74F
07/01 17:56, 74F
推
07/02 11:56,
5年前
, 75F
07/02 11:56, 75F
討論串 (同標題文章)