[影片] 莊智淵 陳建安賽後訪問

看板tabletennis作者 (自動流浪)時間11年前 (2013/05/18 11:33), 編輯推噓18(18010)
留言28則, 23人參與, 5年前最新討論串1/1
http://ppt.cc/BitT 莊的英文頗流利,我想以後莊在退役後發展還是很好的 然後為什麼還要找翻譯結果還翻錯... 話說這次的主播水準都不錯,至少知道一些選手的特點,不像之前那位同樣的台詞 不斷的重複 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.70.38

05/18 11:40, , 1F
女翻譯的英文...
05/18 11:40, 1F

05/18 11:41, , 2F
那個翻譯>"<
05/18 11:41, 2F

05/18 11:48, , 3F
好冏的翻譯
05/18 11:48, 3F

05/18 11:50, , 4F
她笑了我也笑了 .....
05/18 11:50, 4F

05/18 11:58, , 5F
XDDD
05/18 11:58, 5F

05/18 12:03, , 6F
主播在解說的時候好像有提到自己年輕的時候是英國的選手
05/18 12:03, 6F

05/18 12:10, , 7F
那翻譯......是哪來的? 也太扯了吧
05/18 12:10, 7F

05/18 12:19, , 8F
聽女的口音..是不是大陸的呀..
05/18 12:19, 8F

05/18 12:20, , 9F
莊智淵英文也太讚了吧
05/18 12:20, 9F

05/18 12:20, , 10F
這是工讀生嗎 叫莊智淵翻譯就好啦 XD
05/18 12:20, 10F

05/18 12:24, , 11F
肯德基爺爺直接對那翻譯說:我想妳講的那個叫作"正手"~XD
05/18 12:24, 11F

05/18 12:48, , 12F
陳建安果然有在注意賢二鎖他正手短
05/18 12:48, 12F

05/18 13:05, , 13F
話說請問正手,反手英文到底怎麼說
05/18 13:05, 13F

05/18 13:10, , 14F
FOREHAND-正手 BACKHAND-反手
05/18 13:10, 14F

05/18 13:11, , 15F
那個翻譯講成"RIGHTHAND",而陳建安是左手選手.......
05/18 13:11, 15F

05/18 13:15, , 16F
翻譯表示:來領便當而已不要太苛求拉
05/18 13:15, 16F

05/18 14:58, , 17F
這翻譯是哪招XD
05/18 14:58, 17F

05/18 16:08, , 18F
為什麼常常看到桌球比賽的翻譯都翻不太好... 像上次福園愛
05/18 16:08, 18F

05/18 16:08, , 19F
那次也是..
05/18 16:08, 19F

05/18 16:11, , 20F
上次中國OPEN 賽後記者會訪問 台灣跟中國那個中國人
05/18 16:11, 20F

05/18 16:12, , 21F
就超強的
05/18 16:12, 21F

05/18 16:13, , 22F
記得團體經典賽的翻譯也不錯
05/18 16:13, 22F

05/18 23:29, , 23F
不懂桌球吧
05/18 23:29, 23F

05/19 00:11, , 24F
righthand......
05/19 00:11, 24F

05/19 01:19, , 25F
推一個叫莊智淵翻譯就好了啊XD
05/19 01:19, 25F

05/20 00:11, , 26F
RIGHTHAND .......... 正手 翻譯真的厲害
05/20 00:11, 26F

12/04 17:39, 5年前 , 27F
來領便當而已不要太苛求 https://daxiv.com
12/04 17:39, 27F

04/15 15:35, 5年前 , 28F
聽女的口音..是不是大 http://yofuk.com
04/15 15:35, 28F
文章代碼(AID): #1HblQcWi (tabletennis)