[問題] 聖經本的好,我感受不到。
就我們知道 一門課有國外的原文書
可是也有可能國內的誰也有寫
而且不只一個人寫
對照過國內外的教科書
國內的書通常厚度尚可
而且字體大小適中而且排版也不會很密
可是國外的書總是比較厚
而且裡面的字比較小又比較密
厚度總是多國內的書三成五成
國內的寫的書 的確 厚度和 字的密度不如人家
內容當然也不如人家的多
可是機乎講的內容就足以應付學校考試了
簡‧單‧扼‧要
但原文書不是這樣 同樣一個東西
他就是牽扯特別多的東西
結果就會有一種霧裡看花的感覺
看到後來不但失去耐性(你到底要說什麼?)
而且也抓不到重點 (除非之前有學過該門課了)
可是國內大學一般都是用聖經本
就算了 國際化嘛!
可是我發現到老師上課講的內容
其實並沒有像原文書那麼多(那麼多廢話)
反而比較國內的教科書 簡‧單‧扼‧要
不只如此 一般學過此門課的人也都比較推薦聖經本
像我曾經想自學組語 (我是電子系,系上類似資工的課不多)
去相關的版問推薦的書 都是某本原文書聖經版
實際去書局看過 並比較國內寫的書之後
也是一樣的感覺:原文書字好多好密抓不到重點又失去耐性
最近想自修"網路概論" 計畫三年後去考高普考 (系上沒開)
可是去爬文查上榜者推薦的書也都是國外的聖經版
實際去書局看過 並比較國內寫的書之後
也是一樣的感覺:原文書字好多好密抓不到重點又失去耐性
可是看那些推薦者好像是用很分享的語氣跟我說:
真的,這本聖經本寫得很好!真的很棒很推薦。
可是我就是感受不到,難到是我自己的問題???
而且,我是要用來考試,好怕沒讀過聖經版就不會上
PS:看那麼多的聖經本只有一本我不會霧裡看花,
那就是電路學。因為他描述風格蠻 簡‧單‧扼‧要
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.198.245.225
※ 編輯: Emacs 來自: 60.198.245.225 (09/29 14:02)
推
09/29 15:27, , 1F
09/29 15:27, 1F
→
09/29 15:28, , 2F
09/29 15:28, 2F
→
09/29 15:29, , 3F
09/29 15:29, 3F
謝謝 ^^ 很受用
※ 編輯: Emacs 來自: 60.198.245.225 (09/29 15:46)
不過我忘記說,我都是看中譯本的。 ^.^
※ 編輯: Emacs 來自: 60.198.245.225 (09/29 16:05)
推
09/29 19:14, , 4F
09/29 19:14, 4F
→
09/29 19:14, , 5F
09/29 19:14, 5F
→
09/29 19:15, , 6F
09/29 19:15, 6F
→
09/29 19:16, , 7F
09/29 19:16, 7F
→
09/29 19:16, , 8F
09/29 19:16, 8F
推
09/29 21:49, , 9F
09/29 21:49, 9F
推
09/29 21:52, , 10F
09/29 21:52, 10F
→
09/29 21:54, , 11F
09/29 21:54, 11F
→
09/29 21:54, , 12F
09/29 21:54, 12F
→
09/29 22:11, , 13F
09/29 22:11, 13F
→
09/29 22:11, , 14F
09/29 22:11, 14F
→
09/29 22:12, , 15F
09/29 22:12, 15F
→
09/29 22:41, , 16F
09/29 22:41, 16F
→
09/29 22:42, , 17F
09/29 22:42, 17F
→
09/29 22:43, , 18F
09/29 22:43, 18F
→
09/29 22:44, , 19F
09/29 22:44, 19F
→
09/29 23:19, , 20F
09/29 23:19, 20F
→
09/29 23:19, , 21F
09/29 23:19, 21F
推
09/29 23:39, , 22F
09/29 23:39, 22F
推
09/30 00:49, , 23F
09/30 00:49, 23F
→
09/30 00:52, , 24F
09/30 00:52, 24F
推
09/30 02:51, , 25F
09/30 02:51, 25F
→
09/30 12:51, , 26F
09/30 12:51, 26F
→
09/30 12:52, , 27F
09/30 12:52, 27F
→
09/30 12:53, , 28F
09/30 12:53, 28F
→
09/30 12:54, , 29F
09/30 12:54, 29F
→
09/30 12:54, , 30F
09/30 12:54, 30F
→
09/30 12:55, , 31F
09/30 12:55, 31F
推
09/30 18:37, , 32F
09/30 18:37, 32F
→
09/30 18:38, , 33F
09/30 18:38, 33F
→
09/30 18:39, , 34F
09/30 18:39, 34F
→
09/30 18:40, , 35F
09/30 18:40, 35F
→
09/30 18:41, , 36F
09/30 18:41, 36F
→
09/30 18:42, , 37F
09/30 18:42, 37F
推
09/30 19:03, , 38F
09/30 19:03, 38F
→
09/30 19:04, , 39F
09/30 19:04, 39F
→
09/30 19:04, , 40F
09/30 19:04, 40F
→
09/30 19:06, , 41F
09/30 19:06, 41F
樓上的說法真令人不舒服,而且我還沒看過有哪本中文書是三三十年沒改版。
也沒有看過漏洞百出的書(頂多只有筆誤,但聖經本也會有),不知道你是活在什麼次元。
※ 編輯: Emacs 來自: 60.198.245.225 (09/30 22:18)
推
09/30 22:52, , 42F
09/30 22:52, 42F
推
10/01 03:00, , 43F
10/01 03:00, 43F
→
10/01 03:01, , 44F
10/01 03:01, 44F
→
10/01 03:02, , 45F
10/01 03:02, 45F
→
10/01 03:03, , 46F
10/01 03:03, 46F
→
10/01 03:04, , 47F
10/01 03:04, 47F
推
10/01 07:57, , 48F
10/01 07:57, 48F
→
10/01 07:58, , 49F
10/01 07:58, 49F
今天我這篇重點根本不在語言 =.= 我連看中譯版也有囉嗦的感覺
還有我有位朋友英文嚇嚇叫,也是說不知道為什麼原文書總是"話很多"。
→
10/01 12:06, , 50F
10/01 12:06, 50F
推
10/01 12:12, , 51F
10/01 12:12, 51F
→
10/01 12:13, , 52F
10/01 12:13, 52F
→
10/01 12:14, , 53F
10/01 12:14, 53F
→
10/01 12:14, , 54F
10/01 12:14, 54F
→
10/01 12:15, , 55F
10/01 12:15, 55F
※ 編輯: Emacs 來自: 60.198.245.225 (10/01 13:16)
噓
10/02 11:14, , 56F
10/02 11:14, 56F
→
10/02 11:16, , 57F
10/02 11:16, 57F
推
10/02 11:18, , 58F
10/02 11:18, 58F
推
10/02 11:20, , 59F
10/02 11:20, 59F
→
10/02 11:21, , 60F
10/02 11:21, 60F
→
10/02 11:21, , 61F
10/02 11:21, 61F
推
10/02 11:24, , 62F
10/02 11:24, 62F
→
10/02 11:24, , 63F
10/02 11:24, 63F
推
10/02 11:34, , 64F
10/02 11:34, 64F
→
10/02 11:35, , 65F
10/02 11:35, 65F
→
10/02 11:36, , 66F
10/02 11:36, 66F
→
10/02 11:36, , 67F
10/02 11:36, 67F
→
10/02 11:40, , 68F
10/02 11:40, 68F
→
10/02 11:41, , 69F
10/02 11:41, 69F
→
10/02 13:47, , 70F
10/02 13:47, 70F
推
10/06 16:33, , 71F
10/06 16:33, 71F
討論串 (同標題文章)