Re: [黑人] 反推yves1022到府剃毛
其實。
y大小時候母親嗜賭成性,終日不歸。家裡都靠父親一人在支撐著。
之後也因為母親的關係,家裡欠下了巨額的債款。並且父母離異,y大由父親一人撫養長
大。
之後,家裡時常會有黑社會的兄弟來討債。父親獨自一人面對著幾十個兄弟,一邊保護著
幼年的y大。這時候的y大,已經下定決心,等到自己長大,一定要保護並照顧好父親。
等到y大成為寵物美容師之後,這種事也沒斷過。畢竟母親所欠下的債款太龐
大了。
所以y大時常會放顧客鴿子是因為當黑社會的兄弟來找父親時,他必須要立即隻身一人去
保護父親。而隨著父親的身體因為長期的操勞漸漸衰弱,y大也必須要負擔起照料父親的
責任。所以不能離得太遠也有這個因素在。
而這次,因為黑社會的兄弟來個奇襲,父親被送進急診,病情危急,父親所住的老房子被
破壞殆盡。這時的y大已經沒有心思去思考工作上的事情。憤怒與悲傷滿溢在他的心裡。
傳來的顧客訊息也無暇應付了。一心只掛念著父親的病情和對黑社會的行徑的憤怒。那句
[怎樣]就是在y大充滿憤怒的狀況下無意識中所傳出去的訊息。
好了,我想有些人發現也有些人沒發現,這些都是我編的。
但是,如果這是真的的話呢?你們是不是就是在打壓一個在社會底層努力工作而且不願意
以自己的故事來博取同情的人?如果是這樣,你們心裡是不是有一絲絲傾向於y大呢?
而w大或許有更讓你們這些人感到同情或憤慨的故事可以聽。好讓你們又往w大傾向。
就一個美容師而言,y大的確可以說是失職,值得你們加入黑名單。
但是,如果聽了y大的故事,而且如果這是真的,你們會加入黑名單嗎?
還是包case給他?
世界上真真假假太多了,當事人也不一定會說真話。而在你們打出那些留偏激的留言時,
有想過,你們看到了或聽到了全部的故事了嗎?
不過這是不可能的,我們不可能知道全部的故事,因為當事人總是會有所隱瞞。
在沒有知道全貌的狀況下而去用言語傷害一個人。這種事情,我想兔版的各位都知道是不
合你們最愛講的[邏輯]的。對吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.6.119
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/rabbit/M.1467951066.A.215.html
噓
07/08 12:26, , 1F
07/08 12:26, 1F
→
07/08 12:26, , 2F
07/08 12:26, 2F
我沒有要幫他護航喔(笑)我說了,[他是一位失職的美容師]。而且如果版友說的故事都是
真的的話,他的服務糟透了。我發這篇文的目的,難道沒人看的出來?台灣的教育真令人
失望。
噓
07/08 12:26, , 3F
07/08 12:26, 3F
→
07/08 12:28, , 4F
07/08 12:28, 4F
就事論事沒錯,但用詞呢?醒醒吧!你們只是披著理性的外皮在發洩罷了。
※ 編輯: sawakiba (112.104.6.119), 07/08/2016 12:38:51
噓
07/08 12:35, , 5F
07/08 12:35, 5F
→
07/08 12:35, , 6F
07/08 12:35, 6F
不,我的確會思考對方是不是有難處而無法準時到達,然後打幾通電話確認。但我同時也
會考慮到對方懶惰、不想理我、忘了約定而放我鴿子。所以我既不會生氣也不會原諒。我
只會依照之前對方與我的關係和跟我相處的態度來判斷下次是否還要跟他約罷了。
你這個問句就是典型的[一元化思考]而我的文章要表達什麼,看不出來嗎?
※ 編輯: sawakiba (112.104.6.119), 07/08/2016 12:44:27
噓
07/08 12:42, , 7F
07/08 12:42, 7F
→
07/08 12:43, , 8F
07/08 12:43, 8F
噓
07/08 12:43, , 9F
07/08 12:43, 9F
噓
07/08 12:43, , 10F
07/08 12:43, 10F
→
07/08 12:43, , 11F
07/08 12:43, 11F
→
07/08 12:44, , 12F
07/08 12:44, 12F
噓
07/08 12:45, , 13F
07/08 12:45, 13F
我想不是這個問題喔!同樣的套路給國小生國中生高中生來聽,他們都能懂,尤甚者,能
夠提出更深刻的討論而不是在那邊繼續搞笑
噓
07/08 12:46, , 14F
07/08 12:46, 14F
→
07/08 12:46, , 15F
07/08 12:46, 15F
是阿,我也尊重你們的想法。但是,如果將想法付諸於負面行動就不太合適了,不是嗎?
這篇文的目的,是對於[一元化思考]的討論。但很難過的是,版上的各位連小學生都能提
出的言論都講不出來。只能說前代的填鴨式教育真的不行。
※ 編輯: sawakiba (112.104.6.119), 07/08/2016 12:49:20
※ 編輯: sawakiba (112.104.6.119), 07/08/2016 12:56:24
噓
07/08 12:50, , 16F
07/08 12:50, 16F
→
07/08 12:50, , 17F
07/08 12:50, 17F
→
07/08 12:53, , 18F
07/08 12:53, 18F
→
07/08 12:53, , 19F
07/08 12:53, 19F
你知道[拐彎抹角]跟[引導]的差別嗎?如果你認為我高高在上,那麼你要不就是站在更高
的態度在看著要不就是你過於自卑吧!那麼,如果是前這你就應該看的出來這兩樣的差別
。希望你是前者。
※ 編輯: sawakiba (112.104.6.119), 07/08/2016 13:00:54
噓
07/08 13:00, , 20F
07/08 13:00, 20F
→
07/08 13:00, , 21F
07/08 13:00, 21F
目前為止,我遇過不少孩子看不出來,但大多經過幾次邏輯的基礎的練習就可以了。也有
些孩子,一下就可以進行議題的探討喔!
※ 編輯: sawakiba (112.104.6.119), 07/08/2016 13:05:08
噓
07/08 13:10, , 22F
07/08 13:10, 22F
噓
07/08 13:13, , 23F
07/08 13:13, 23F
→
07/08 13:13, , 24F
07/08 13:13, 24F
→
07/08 13:13, , 25F
07/08 13:13, 25F
噓
07/08 13:23, , 26F
07/08 13:23, 26F
噓
07/08 13:37, , 27F
07/08 13:37, 27F
→
07/08 13:37, , 28F
07/08 13:37, 28F
噓
07/08 13:54, , 29F
07/08 13:54, 29F
噓
07/08 13:59, , 30F
07/08 13:59, 30F
噓
07/08 14:21, , 31F
07/08 14:21, 31F
→
07/08 14:25, , 32F
07/08 14:25, 32F
→
07/08 14:25, , 33F
07/08 14:25, 33F
→
07/08 14:25, , 34F
07/08 14:25, 34F
→
07/08 14:25, , 35F
07/08 14:25, 35F
→
07/08 14:25, , 36F
07/08 14:25, 36F
→
07/08 14:26, , 37F
07/08 14:26, 37F
→
07/08 14:26, , 38F
07/08 14:26, 38F
噓
07/08 15:01, , 39F
07/08 15:01, 39F
噓
07/08 15:23, , 40F
07/08 15:23, 40F
推
07/08 16:50, , 41F
07/08 16:50, 41F
→
07/08 16:51, , 42F
07/08 16:51, 42F
→
07/08 16:52, , 43F
07/08 16:52, 43F
→
07/08 16:53, , 44F
07/08 16:53, 44F
推
07/08 16:56, , 45F
07/08 16:56, 45F
→
07/08 16:57, , 46F
07/08 16:57, 46F
推
07/08 17:03, , 47F
07/08 17:03, 47F
→
07/08 17:03, , 48F
07/08 17:03, 48F
→
07/08 17:07, , 49F
07/08 17:07, 49F
→
07/08 17:08, , 50F
07/08 17:08, 50F
噓
07/08 17:56, , 51F
07/08 17:56, 51F
噓
07/08 17:57, , 52F
07/08 17:57, 52F
噓
07/08 18:01, , 53F
07/08 18:01, 53F
噓
07/08 18:06, , 54F
07/08 18:06, 54F
噓
07/08 18:35, , 55F
07/08 18:35, 55F
推
07/08 18:39, , 56F
07/08 18:39, 56F
→
07/08 18:40, , 57F
07/08 18:40, 57F
噓
07/08 18:54, , 58F
07/08 18:54, 58F
→
07/08 18:55, , 59F
07/08 18:55, 59F
→
07/08 18:55, , 60F
07/08 18:55, 60F
噓
07/08 19:01, , 61F
07/08 19:01, 61F
噓
07/08 19:27, , 62F
07/08 19:27, 62F
噓
07/08 20:05, , 63F
07/08 20:05, 63F
噓
07/08 20:59, , 64F
07/08 20:59, 64F
→
07/08 21:01, , 65F
07/08 21:01, 65F
→
07/08 21:02, , 66F
07/08 21:02, 66F
噓
07/08 21:48, , 67F
07/08 21:48, 67F
噓
07/08 23:15, , 68F
07/08 23:15, 68F
→
07/08 23:15, , 69F
07/08 23:15, 69F
→
07/08 23:15, , 70F
07/08 23:15, 70F
噓
07/09 01:12, , 71F
07/09 01:12, 71F
→
07/09 01:12, , 72F
07/09 01:12, 72F
→
07/09 01:12, , 73F
07/09 01:12, 73F
噓
07/09 02:16, , 74F
07/09 02:16, 74F
噓
07/09 03:22, , 75F
07/09 03:22, 75F
噓
07/09 08:09, , 76F
07/09 08:09, 76F
噓
07/09 11:11, , 77F
07/09 11:11, 77F
噓
07/09 11:14, , 78F
07/09 11:14, 78F
噓
07/09 18:54, , 79F
07/09 18:54, 79F
噓
07/09 20:02, , 80F
07/09 20:02, 80F
噓
07/10 00:09, , 81F
07/10 00:09, 81F
噓
07/10 22:05, , 82F
07/10 22:05, 82F
噓
07/10 22:20, , 83F
07/10 22:20, 83F
噓
07/11 11:10, , 84F
07/11 11:10, 84F
推
07/11 12:27, , 85F
07/11 12:27, 85F
→
07/11 12:27, , 86F
07/11 12:27, 86F
→
07/11 12:27, , 87F
07/11 12:27, 87F
→
07/14 03:36, , 88F
07/14 03:36, 88F
討論串 (同標題文章)