[心得] 手勾手的一幕
看到詹老師要大家手勾手的一幕
想到 也許是他學運古武術的記憶又被喚醒了吧!? (請參照銃夢)
曾經搞過學運
也曾經因為學運的紀錄被視為異議份子的他
在分發的時候備受排擠 硬是三年沒有學校要他
一個學校也許只是怕麻煩地不錄取這個老師 反正他還有別的學校可以試
但是當每個學校都這樣想的時候
蹉跎掉的 卻是一個畢業生三年的光陰
同樣的
小傑的同學 心裡也許會想 "只是我不跟他作朋友 反正他還可以找別人"
原來 這就是"責任分散"
並不是人類真有什麼劣根性 也不是我們的文化就這麼不如人
而是人類心中共通的思考捷徑
愈在人群之中 我們愈冷漠 "反正我們不幫 別人會幫"
就這麼 我們鑄成大錯
我們容許自己犯下小小的罪 小小的冷漠
對於一個人卻是影響一生的傷害
在劇中 這傷害讓詹老師徹底轉變了
從一個異議份子 轉變成體制的絕對擁護者
在他的思路裡 他自己當初一個二十幾歲的大學畢業生無法轉動體制 挑戰權威
所以那些小朋友國中生更不要妄談這些
"他想要作自己 最後他會發現 他什麼都做不到"
這句輕蔑小傑的話 能夠如此堅定的從他口中說出
背後隱藏的有力憑據 不是別的 就是自己的切身之痛
因此 他也比彭老師更極端
然而 抗爭還是有必要的
國際歌的歌詞裡有一段
"從來就沒有什麼救世主 也不靠神仙皇帝
要創造人類的幸福 全靠我們自己"
是啊 歷史上哪一種權利不是靠弱勢者自己主動爭來的?
民權 女權 黑人權益
從不是其對立面主動仁慈給予的
說到國際歌的中文翻譯
有一個詞沒有義譯 而採用音譯
那就是 Internationale (不知道有沒有拼錯)
翻成 "英特那雄耐爾" 而不翻成"國際"
除了配合原曲的節律之外
也為了能讓唱這首歌的時候 即使是不同的語言
也能因為這個相近的發音 而產生團結一體的感覺
(有興趣的人可以上網找找 真的不同語言的國際歌都聽得到這一句喔
還有 我不是共產黨員= =)
若不團結 就不可能扭轉原本敵強我弱的局勢
若不團結 就會被驅散 架離 甚至根本不能凝聚起來
詹老師在脫離學生生涯之後 又再度教大家把手勾起來 一起坐下
不正意味著 無論如何 抗爭還是有必要存在的嗎?
即使是他當了老師 即使是其他人當了家長
抗爭的權利對他們來說 還是必須被保留的
不是只有小孩子會被欺負 大人也有可能被人像欺負小孩一樣欺負啊
小孩還能找父母哭訴 大人能找誰? 找部長?
希望我們不要忘記了 抗爭是我們的基本權益
(不過能的話 集會遊行還是要記得事先申請 免得被架走 XD)
還有 勿因善小而不為 勿因惡小而為之
"這是最後的鬥爭 團結起來到明天
英特那雄耐爾就一定要實現"
--
公視台慶大戲 危險閃光 之名言佳句:
>///< 你要加油喔! (捏)
by 張心如
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.34.189
推
08/05 02:20, , 1F
08/05 02:20, 1F
推
08/05 02:17, , 2F
08/05 02:17, 2F
→
08/05 02:21, , 3F
08/05 02:21, 3F
推
08/05 02:21, , 4F
08/05 02:21, 4F
→
08/05 02:22, , 5F
08/05 02:22, 5F
推
08/05 02:22, , 6F
08/05 02:22, 6F
推
08/05 02:24, , 7F
08/05 02:24, 7F
推
08/05 02:24, , 8F
08/05 02:24, 8F
推
08/05 02:26, , 9F
08/05 02:26, 9F
推
08/05 02:28, , 10F
08/05 02:28, 10F
推
08/05 02:36, , 11F
08/05 02:36, 11F
推
08/05 02:54, , 12F
08/05 02:54, 12F
推
08/05 03:00, , 13F
08/05 03:00, 13F
→
08/05 03:06, , 14F
08/05 03:06, 14F
推
08/05 09:08, , 15F
08/05 09:08, 15F
→
08/05 09:09, , 16F
08/05 09:09, 16F
推
08/05 16:33, , 17F
08/05 16:33, 17F
→
08/05 16:34, , 18F
08/05 16:34, 18F
→
08/05 16:35, , 19F
08/05 16:35, 19F
推
08/05 17:04, , 20F
08/05 17:04, 20F
→
08/05 17:54, , 21F
08/05 17:54, 21F
推
08/05 19:39, , 22F
08/05 19:39, 22F
→
08/05 23:30, , 23F
08/05 23:30, 23F
→
08/05 23:31, , 24F
08/05 23:31, 24F
推
08/05 23:37, , 25F
08/05 23:37, 25F
→
08/05 23:38, , 26F
08/05 23:38, 26F
→
08/05 23:40, , 27F
08/05 23:40, 27F
推
08/05 23:45, , 28F
08/05 23:45, 28F
推
08/05 23:47, , 29F
08/05 23:47, 29F
→
08/06 00:10, , 30F
08/06 00:10, 30F
推
08/06 00:10, , 31F
08/06 00:10, 31F
→
08/06 00:10, , 32F
08/06 00:10, 32F
→
08/06 00:13, , 33F
08/06 00:13, 33F
推
08/06 00:19, , 34F
08/06 00:19, 34F
推
08/06 02:30, , 35F
08/06 02:30, 35F
→
08/06 02:31, , 36F
08/06 02:31, 36F
討論串 (同標題文章)