看板 [ poetry ]
討論串請翻繹一首英詩...謝謝
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者imokman (胡)時間20年前 (2004/06/06 06:01), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
The night has a thousand eyes;. And the day but one. Yet the light of the bright world dies. With the dying sun. The mind has a thousand eyes;. And th

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者suntree (太陽樹)時間20年前 (2004/06/07 08:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
夜晚千愁. 而白晝卻清一. 世間光芒褪盡. 即陽光隱沒. 思有千慮. 而心靈卻清一. 生命光芒褪盡. 當愛已遠逝. 翻譯:太陽樹. 初次獻醜. 請多指教. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.117.189.8. 編輯: suntree 來自: 140.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁