[閒聊] 武俠遊戲配音若是台灣人口音?
各位大俠好~
小妹潛水多年 第一次浮上來 (因為昨晚被從司雲崖掉落的兩個不明物體砸到 ㄎㄎ)
支持了仙劍多年 昨晚因為堅持在開工日前攻上覆天頂而被男友訓斥了一頓
(待會被知道還在這PO文應該晚上就準備吃烤鴨了)
堅持破關的結果是一夜不成眠 今日也難以釋懷 頻頻上網查看大家心得
不斷蒐集不明物體的存活證據...
想來大概每次破完一款都會這樣失魂落魄個幾日
開發團隊以後應該也要開發"玩家縛魂玉" 讓玩家可以在破關後服用
=====廢話分隔線======
經典的仙劍跟隨隔壁棚的腳步也開始了"全程劇情配音"
結果本來只有畫面和文字的劇情,加上配音員的演繹,
效果居然不是乘以三乘以五,而是創造出數十倍以上的感動!!
(目前有全程語音的武俠RPG有仙劍四,古劍奇譚,仙劍五前傳對嗎)
讓對配音和演戲都有興趣的我,聽了實在是熱血沸騰啊~~~~(甩著紅辮揮舞雙劍貌)
於是重溫了以下配音連結…
仙五配音老師陣容示範: (老師們都很投入,特別是瑕配音,感覺真的在和眼前的掌櫃對話)
http://v.youku.com/v_show/id_XNDkzNjM5NzI4.html
<古劍奇譚>配音宣傳: (少恭和紅玉的配音,感覺是”中國版史詩電影旁白”,原PO聲音比較稚嫩,講這一段感覺就搞笑了)
http://v.youku.com/v_show/id_XMjI2OTk1MTEy.html
仙劍四 女主角初登場: (仙四第一次玩無配音,已經感動得涕泗橫流,更幸運的是,原PO和版上某心得文原PO一樣有瞬間遺忘劇情的功力,因此有幸在出配音版時以幾乎全部忘光的狀態重玩,這次用掉的面紙是十倍的量啊!!!)
http://www.tudou.com/listplay/XSB1BRWAZz8/yT3XI-nQ2og.html
不知道有沒有人也很喜歡配音,甚至會想玩玩看武俠配音的??
不過有個問題是 不管是武俠電視劇還是武俠遊戲,配音似乎都是中國配音員,
而且似乎也真的是中國口音比較能營造出那種中國武俠世界的感覺....T T
連原PO在自己揣摩人物語氣時 都覺得模仿阿六仔口音似乎比較到位…
真是... 我們台灣口音難道不能有屬於我們的奇幻武俠風格嗎??????
我沒看過仙劍電視劇 不知道電視劇的配音如何…
--
http://myradio.tw/category/rossanna/
※ 編輯: rossanna124 來自: 140.112.24.246 (02/18 17:41)
推
02/18 17:56, , 1F
02/18 17:56, 1F
→
02/18 17:56, , 2F
02/18 17:56, 2F
推
02/18 18:12, , 3F
02/18 18:12, 3F
推
02/18 18:19, , 4F
02/18 18:19, 4F
推
02/18 18:25, , 5F
02/18 18:25, 5F
→
02/18 18:25, , 6F
02/18 18:25, 6F
→
02/18 18:26, , 7F
02/18 18:26, 7F
→
02/18 18:27, , 8F
02/18 18:27, 8F
→
02/18 18:28, , 9F
02/18 18:28, 9F
→
02/18 18:29, , 10F
02/18 18:29, 10F
→
02/18 18:30, , 11F
02/18 18:30, 11F
推
02/18 18:33, , 12F
02/18 18:33, 12F
→
02/18 18:34, , 13F
02/18 18:34, 13F
→
02/18 18:34, , 14F
02/18 18:34, 14F
→
02/18 18:35, , 15F
02/18 18:35, 15F
推
02/18 19:50, , 16F
02/18 19:50, 16F
推
02/18 20:02, , 17F
02/18 20:02, 17F
→
02/18 20:03, , 18F
02/18 20:03, 18F
→
02/18 20:04, , 19F
02/18 20:04, 19F
→
02/18 20:04, , 20F
02/18 20:04, 20F
推
02/18 20:23, , 21F
02/18 20:23, 21F
謝謝D大提供 但結果我當初面對台版和陸版配音 似乎自己也選擇了陸版配音.... = =
似乎台灣人講話因為沒有那些明顯的起伏捲舌 因此感覺比較"現代"
也就比較無法和廣大中原上的武俠故事搭配... 殘念啊 (跑去練習陸腔中)
→
02/18 20:25, , 22F
02/18 20:25, 22F
→
02/18 20:28, , 23F
02/18 20:28, 23F
→
02/18 20:43, , 24F
02/18 20:43, 24F
→
02/18 20:43, , 25F
02/18 20:43, 25F
→
02/18 20:45, , 26F
02/18 20:45, 26F
※ 編輯: rossanna124 來自: 140.112.24.26 (02/18 20:50)
推
02/18 21:09, , 27F
02/18 21:09, 27F
→
02/18 21:10, , 28F
02/18 21:10, 28F
→
02/18 21:11, , 29F
02/18 21:11, 29F
推
02/18 21:15, , 30F
02/18 21:15, 30F
推
02/18 21:40, , 31F
02/18 21:40, 31F
→
02/18 21:55, , 32F
02/18 21:55, 32F
→
02/18 21:55, , 33F
02/18 21:55, 33F
→
02/18 21:56, , 34F
02/18 21:56, 34F
→
02/18 21:57, , 35F
02/18 21:57, 35F
→
02/18 21:58, , 36F
02/18 21:58, 36F
→
02/18 22:48, , 37F
02/18 22:48, 37F
→
02/18 23:35, , 38F
02/18 23:35, 38F
推
02/18 23:46, , 39F
02/18 23:46, 39F
→
02/18 23:47, , 40F
02/18 23:47, 40F
→
02/19 00:36, , 41F
02/19 00:36, 41F
推
02/19 00:44, , 42F
02/19 00:44, 42F
推
02/19 00:56, , 43F
02/19 00:56, 43F
推
02/19 02:04, , 44F
02/19 02:04, 44F
推
02/19 13:47, , 45F
02/19 13:47, 45F
推
02/19 18:21, , 46F
02/19 18:21, 46F
推
02/19 20:18, , 47F
02/19 20:18, 47F
→
02/19 20:19, , 48F
02/19 20:19, 48F
推
02/20 00:55, , 49F
02/20 00:55, 49F
→
02/20 00:55, , 50F
02/20 00:55, 50F
→
02/20 00:55, , 51F
02/20 00:55, 51F
→
02/20 00:55, , 52F
02/20 00:55, 52F
→
02/20 00:56, , 53F
02/20 00:56, 53F
→
02/20 00:57, , 54F
02/20 00:57, 54F
推
02/20 16:43, , 55F
02/20 16:43, 55F
→
02/22 18:45, , 56F
02/22 18:45, 56F
推
02/23 14:58, , 57F
02/23 14:58, 57F
推
02/23 16:01, , 58F
02/23 16:01, 58F
討論串 (同標題文章)