[閒聊] 武俠遊戲配音若是台灣人口音?

看板pal作者時間13年前 (2013/02/18 17:38), 編輯推噓22(22036)
留言58則, 22人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
各位大俠好~ 小妹潛水多年 第一次浮上來 (因為昨晚被從司雲崖掉落的兩個不明物體砸到 ㄎㄎ) 支持了仙劍多年 昨晚因為堅持在開工日前攻上覆天頂而被男友訓斥了一頓 (待會被知道還在這PO文應該晚上就準備吃烤鴨了) 堅持破關的結果是一夜不成眠 今日也難以釋懷 頻頻上網查看大家心得 不斷蒐集不明物體的存活證據... 想來大概每次破完一款都會這樣失魂落魄個幾日 開發團隊以後應該也要開發"玩家縛魂玉" 讓玩家可以在破關後服用 =====廢話分隔線====== 經典的仙劍跟隨隔壁棚的腳步也開始了"全程劇情配音" 結果本來只有畫面和文字的劇情,加上配音員的演繹, 效果居然不是乘以三乘以五,而是創造出數十倍以上的感動!! (目前有全程語音的武俠RPG有仙劍四,古劍奇譚,仙劍五前傳對嗎) 讓對配音和演戲都有興趣的我,聽了實在是熱血沸騰啊~~~~(甩著紅辮揮舞雙劍貌) 於是重溫了以下配音連結… 仙五配音老師陣容示範: (老師們都很投入,特別是瑕配音,感覺真的在和眼前的掌櫃對話) http://v.youku.com/v_show/id_XNDkzNjM5NzI4.html <古劍奇譚>配音宣傳: (少恭和紅玉的配音,感覺是”中國版史詩電影旁白”,原PO聲音比較稚嫩,講這一段感覺就搞笑了) http://v.youku.com/v_show/id_XMjI2OTk1MTEy.html 仙劍四 女主角初登場: (仙四第一次玩無配音,已經感動得涕泗橫流,更幸運的是,原PO和版上某心得文原PO一樣有瞬間遺忘劇情的功力,因此有幸在出配音版時以幾乎全部忘光的狀態重玩,這次用掉的面紙是十倍的量啊!!!) http://www.tudou.com/listplay/XSB1BRWAZz8/yT3XI-nQ2og.html 不知道有沒有人也很喜歡配音,甚至會想玩玩看武俠配音的?? 不過有個問題是 不管是武俠電視劇還是武俠遊戲,配音似乎都是中國配音員, 而且似乎也真的是中國口音比較能營造出那種中國武俠世界的感覺....T T 連原PO在自己揣摩人物語氣時 都覺得模仿阿六仔口音似乎比較到位… 真是... 我們台灣口音難道不能有屬於我們的奇幻武俠風格嗎?????? 我沒看過仙劍電視劇 不知道電視劇的配音如何… -- http://myradio.tw/category/rossanna/ ※ 編輯: rossanna124 來自: 140.112.24.246 (02/18 17:41)

02/18 17:56, , 1F
講廣東話的情何以堪...要不你用台語試試?可能別有一番
02/18 17:56, 1F

02/18 17:56, , 2F
風味XDDDD
02/18 17:56, 2F

02/18 18:12, , 3F
就跟用方言念詩詞比中文有味道是一樣的吧?
02/18 18:12, 3F

02/18 18:19, , 4F
台語 啊不就霹靂系列 效果應該不錯
02/18 18:19, 4F

02/18 18:25, , 5F
台語也有自己的武俠市場啊,但是這種設定背景在中國古代的
02/18 18:25, 5F

02/18 18:25, , 6F
臺語的文讀音不錯 不過應該沒有市場……
02/18 18:25, 6F

02/18 18:26, , 7F
場合,當代人講話就多半包含著各地的口音,雖然原作仍以北京
02/18 18:26, 7F

02/18 18:27, , 8F
腔調模擬,但已經頗能感受古人的意境(古代因為寒冷,東北方
02/18 18:27, 8F

02/18 18:28, , 9F
捲舌音更重才聽得懂講什麼),臺灣的腔調幾乎沒有捲舌音,結
02/18 18:28, 9F

02/18 18:29, , 10F
果當然很不像生活在天寒地凍的人們古代溝通模式囉~
02/18 18:29, 10F

02/18 18:30, , 11F
但是捲舌音可能隨著全球氣候暖化慢慢減弱就是了(暈~)
02/18 18:30, 11F

02/18 18:33, , 12F
樓上,我想請問,因為一般研究都說廣東話和唐音比較像,
02/18 18:33, 12F

02/18 18:34, , 13F
可是廣東話沒有捲舌音,那唐音本來也有捲舌嗎?只是南方
02/18 18:34, 13F

02/18 18:34, , 14F
把捲舌去掉了?
02/18 18:34, 14F

02/18 18:35, , 15F
或是說南方因為天氣關係,捲舌沒有發展起來
02/18 18:35, 15F

02/18 19:50, , 16F
完全可以,武俠類布袋戲就是台語口白
02/18 19:50, 16F

02/18 20:02, , 17F
唐音如果是指盛唐時代的長安音,的確是受粵語影響演化~可是
02/18 20:02, 17F

02/18 20:03, , 18F
為什麼舌上音完全沒有保留..也許跟閩南後來脫離中原政權管
02/18 20:03, 18F

02/18 20:04, , 19F
理有點關係吧?總之,中原最後是以官話通行,講不好的話,官場
02/18 20:04, 19F

02/18 20:04, , 20F
也不會太順利就是了~囧>
02/18 20:04, 20F

02/18 20:23, , 21F
仙五有台版的 http://youtu.be/gK-ffYgPEX4
02/18 20:23, 21F
謝謝D大提供 但結果我當初面對台版和陸版配音 似乎自己也選擇了陸版配音.... = = 似乎台灣人講話因為沒有那些明顯的起伏捲舌 因此感覺比較"現代" 也就比較無法和廣大中原上的武俠故事搭配... 殘念啊 (跑去練習陸腔中)

02/18 20:25, , 22F
霹靂奇俠傳也算國產全語音的鼻祖了
02/18 20:25, 22F

02/18 20:28, , 23F
02/18 20:28, 23F

02/18 20:43, , 24F
大家的討論好專業啊!!但其實我本來不是說台語的意思XD
02/18 20:43, 24F

02/18 20:43, , 25F
台語武俠也有一片天的話 普通的台灣人講話腔調呢?
02/18 20:43, 25F

02/18 20:45, , 26F
Z大的解說超專業 也讓全球暖化給了我一線希望(咦)
02/18 20:45, 26F
※ 編輯: rossanna124 來自: 140.112.24.26 (02/18 20:50)

02/18 21:09, , 27F
台灣講話因為幾乎無腔調,大陸人一聽就知道這是台灣來的~
02/18 21:09, 27F

02/18 21:10, , 28F
導致在玩這種中原背景遊戲會有很大違和感,應該不太受歡迎
02/18 21:10, 28F

02/18 21:11, , 29F
連我自己都喜歡陸版..台灣的就只能演偶像劇,沒辦法演古裝
02/18 21:11, 29F

02/18 21:15, , 30F
台語配比較屌
02/18 21:15, 30F

02/18 21:40, , 31F
其實我滿想聽台語配音的,好的台語配音滿有韻味的
02/18 21:40, 31F

02/18 21:55, , 32F
現世代台灣的配音員已經沒有配古裝劇的經驗了
02/18 21:55, 32F

02/18 21:55, , 33F
大部分都是配韓劇,日本動畫,所以配不出古裝劇的感覺
02/18 21:55, 33F

02/18 21:56, , 34F
早期包青天時代及更早期,那些配音員其實跟現陸配實力相當
02/18 21:56, 34F

02/18 21:57, , 35F
加上台灣配音市場萎縮,大陸的市場大,足夠培養配音員
02/18 21:57, 35F

02/18 21:58, , 36F
接下來的軒轅劍陸要找那些配音員..看預算恐怕無法比照五前
02/18 21:58, 36F

02/18 22:48, , 37F
謝Z大解說,往這方向討論語言很有趣
02/18 22:48, 37F

02/18 23:35, , 38F
其實大陸腔調是可以學習的~ 只是看願不願意付出成本..
02/18 23:35, 38F

02/18 23:46, , 39F
我是對配音員比較有愛(看劉露老師那配音樣>///<)總覺得要
02/18 23:46, 39F

02/18 23:47, , 40F
是把配音員們工作內容多剪輯些,也是很有賣點的~!
02/18 23:47, 40F

02/19 00:36, , 41F
季姐的眼睛很像蘭姐耶!還有劉露好可愛啊! >////<
02/19 00:36, 41F

02/19 00:44, , 42F
劉露可愛+1 >////<
02/19 00:44, 42F

02/19 00:56, , 43F
總之我覺得 多了配音 比沒配音加分超多~
02/19 00:56, 43F

02/19 02:04, , 44F
仙五那配音怎那麼可悲...
02/19 02:04, 44F

02/19 13:47, , 45F
大陸配音員真的比台灣強多了 中國武俠還是要大陸配才對
02/19 13:47, 45F

02/19 18:21, , 46F
我也比較喜歡陸版配音,感覺比較有氛圍
02/19 18:21, 46F

02/19 20:18, , 47F
平常有在看動漫,會蠻注意幕後配音
02/19 20:18, 47F

02/19 20:19, , 48F
大陸配音的口氣是蠻重要的靈魂
02/19 20:19, 48F

02/20 00:55, , 49F
陸版配音好,腔調合古裝味。仙五台版聽起來就是西門町青
02/20 00:55, 49F

02/20 00:55, , 50F
少年在講話,平平的,無滋無味。
02/20 00:55, 50F

02/20 00:55, , 51F
在配音這件事上,我舉雙手贊成。
02/20 00:55, 51F

02/20 00:55, , 52F
在陸版配音上,我雙手雙腳都贊成。
02/20 00:55, 52F

02/20 00:56, , 53F
但如果今天作的遊戲不是武俠,ex.漢堂的致命武力。那用台
02/20 00:56, 53F

02/20 00:57, , 54F
版配音便無甚不可,但因原po是問「武俠」,故我投陸版。
02/20 00:57, 54F

02/20 16:43, , 55F
偷問一下~枯木的配音員也是配周寧海的嗎?講話腔調好像
02/20 16:43, 55F

02/22 18:45, , 56F
我還要在問 魔化瑕也是劉露老師配的嗎?
02/22 18:45, 56F

02/23 14:58, , 57F
是。聲線完全一樣,只是把聲音壓低變慢。
02/23 14:58, 57F

02/23 16:01, , 58F
劉露老師好棒!
02/23 16:01, 58F
文章代碼(AID): #1H8VP-Sh (pal)
文章代碼(AID): #1H8VP-Sh (pal)