PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
movie
]
討論串
[請益] 屍樂園2的翻譯會有很多網路梗嗎??
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[請益] 屍樂園2的翻譯會有很多網路梗嗎??
推噓
50
(52推
2噓 46→
)
留言
100則,0人
參與
, 4年前
最新
作者
a152508
(a十五二十五零八)
時間
4年前
發表
(2019/10/10 23:24)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
想去看這部 但看了預告.... 有一大堆翻譯人員自以為好笑的低能網路用語. 看電影最怕看到這些翻譯. 像是我的老天鵝 森七七. 如果正片也這樣應該會看的超不爽. 我寧可等DVD出了再看. 有已經去看過的人可以分享一下嗎?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
118.163
#2
Re: [請益] 屍樂園2的翻譯會有很多網路梗嗎??
推噓
3
(6推
3噓 3→
)
留言
12則,0人
參與
, 4年前
最新
作者
rabbit2004x
(Bruce)
時間
4年前
發表
(2019/10/13 01:21)
, 4年前
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
雖說寧願等到DVD發行再看. 但是如果沒人去跟得利反映的話. 到時候發行 4K、BD、DVD. 八成會直接沿用戲院字幕喔...(眼神死). 希望字幕不要沿用院線版本翻譯的板友們. 麻煩去FB跟代理商得利反映一下吧.
https://www.facebook.com/deltamac.
(雖然不一定有
(還有89個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁