PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
movie
]
討論串
[討論] 有沒有台灣片名翻譯很爛的掛
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[討論] 有沒有台灣片名翻譯很爛的掛
推噓
13
(22推
9噓 24→
)
留言
55則,0人
參與
,
最新
作者
roktzzt
(阿銀)
時間
7年前
發表
(2016/12/24 16:32)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
最近在看 Deepwater Horizon 片名叫 怒火地平線. 明明就叫 深水地平線 偏要改成怒火. 看到這中文片名 對這部片的感覺就先扣20分. 為什麼就不能照著原來的單字翻呢?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
1.160.158.195
.
※
文章網址:
ht
#2
Re: [討論] 有沒有台灣片名翻譯很爛的掛
推噓
46
(49推
3噓 45→
)
留言
97則,0人
參與
,
最新
作者
lpbrother
(趴趴153豆瓣LP哥)
時間
7年前
發表
(2016/12/24 19:22)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
真的,照原來的翻譯就好了,. 我來試著把今年的電影翻譯一下,比較看看. 原名 片商譯名 翻譯. Joy 翻轉幸福 喬伊. Dirty Grandpa 阿公歐買尬 下流阿公. The Good Dinosaur 恐龍當家 好恐龍. How to Be Single 單身啪啪啪 如何單身. Room 不
(還有983個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁