Re: [討論] 豬殺令的片名要怎麼取才好?已刪文
※ 引述《Tencc (10cc)》之銘言:
: 2021年的PIG
: 尼可拉斯凱吉主演
: 台灣翻「豬殺令」
: 看完真的是滿頭問號
: 這片名根本是搞事
: 還以為是什麼動作片誅殺令的諧音
: 結果100%的文藝片
: 不要因為片名只有pig中文很難取
: 就隨便拿一個諧音梗交差了事啊
: 這可以列為影史中最亂取的片名了吧
: 刺激1995都過之而無不及
: 甚至王牌冤家都比這個爛片名還切題
: 總而言之
: 大家覺得這部片的中文該怎麼取比較好呢
: 要表現出一種孤寂的、失去愛人的、受傷心靈的感覺
: 真的不好取啊
: 似乎什麼都可以,但又什麼都不可以
其實我覺得這中文片名已經嚴重暴雷了吧?
pig這三個字,你直接用原文上,也不會影響啊。
還是說台灣電影上映一定要有中文譯名?
那不能直接單名一個字『豬』
或是學阿凡達一樣,直接音譯叫珮琪,
應該也行吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.158.213 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1652029458.A.162.html
※ 編輯: chirex (36.235.158.213 臺灣), 05/09/2022 01:04:36
討論串 (同標題文章)