[討論] 王牌冤家片名怎麼翻比較好?
王牌冤家這個翻譯一直都被罵很慘
因為金凱瑞的王牌威龍所以很多他演的電影都被叫王牌
讓大家誤以為王牌冤家是搞笑電影而帶著錯誤的期待去看這部電影
原文的片名是 Eternal Sunshine of the Spotless Mind
意思是無瑕心靈裡的永恆陽光,來自英國詩人亞歷山大波普
在片中是蜘蛛女護士用「無瑕心靈」隱喻被刪去的記憶
而「永恆陽光」譬喻被刪去記憶後的美好人生
香港翻成無痛失戀
中國翻成暖暖內含光
日本跟韓國好像直接拼音 Eternal Sunshine
大家覺得這部片名要怎麼翻譯比較好呢?
--
人口壓力,請交給保險套解決
不要交給戰爭、墮胎或疾病
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.235.116 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1644688643.A.A09.html
推
02/13 02:10,
2年前
, 1F
02/13 02:10, 1F
推
02/13 02:13,
2年前
, 2F
02/13 02:13, 2F
推
02/13 02:20,
2年前
, 3F
02/13 02:20, 3F
→
02/13 02:23,
2年前
, 4F
02/13 02:23, 4F
推
02/13 02:29,
2年前
, 5F
02/13 02:29, 5F
噓
02/13 02:30,
2年前
, 6F
02/13 02:30, 6F
→
02/13 02:30,
2年前
, 7F
02/13 02:30, 7F
推
02/13 03:13,
2年前
, 8F
02/13 03:13, 8F
推
02/13 03:24,
2年前
, 9F
02/13 03:24, 9F
推
02/13 03:24,
2年前
, 10F
02/13 03:24, 10F
推
02/13 03:37,
2年前
, 11F
02/13 03:37, 11F
推
02/13 03:47,
2年前
, 12F
02/13 03:47, 12F
推
02/13 03:49,
2年前
, 13F
02/13 03:49, 13F
→
02/13 03:52,
2年前
, 14F
02/13 03:52, 14F
→
02/13 03:53,
2年前
, 15F
02/13 03:53, 15F
→
02/13 03:54,
2年前
, 16F
02/13 03:54, 16F
→
02/13 03:55,
2年前
, 17F
02/13 03:55, 17F
→
02/13 03:57,
2年前
, 18F
02/13 03:57, 18F
→
02/13 03:59,
2年前
, 19F
02/13 03:59, 19F
→
02/13 04:00,
2年前
, 20F
02/13 04:00, 20F
推
02/13 04:02,
2年前
, 21F
02/13 04:02, 21F
→
02/13 04:04,
2年前
, 22F
02/13 04:04, 22F
推
02/13 04:38,
2年前
, 23F
02/13 04:38, 23F
推
02/13 05:16,
2年前
, 24F
02/13 05:16, 24F
→
02/13 05:43,
2年前
, 25F
02/13 05:43, 25F
推
02/13 06:23,
2年前
, 26F
02/13 06:23, 26F
推
02/13 06:25,
2年前
, 27F
02/13 06:25, 27F
推
02/13 06:36,
2年前
, 28F
02/13 06:36, 28F
推
02/13 06:44,
2年前
, 29F
02/13 06:44, 29F
推
02/13 06:52,
2年前
, 30F
02/13 06:52, 30F
推
02/13 06:55,
2年前
, 31F
02/13 06:55, 31F
推
02/13 07:02,
2年前
, 32F
02/13 07:02, 32F
→
02/13 07:02,
2年前
, 33F
02/13 07:02, 33F
推
02/13 07:14,
2年前
, 34F
02/13 07:14, 34F
→
02/13 07:15,
2年前
, 35F
02/13 07:15, 35F
推
02/13 07:26,
2年前
, 36F
02/13 07:26, 36F
噓
02/13 07:59,
2年前
, 37F
02/13 07:59, 37F
→
02/13 08:11,
2年前
, 38F
02/13 08:11, 38F
推
02/13 08:48,
2年前
, 39F
02/13 08:48, 39F
還有 68 則推文
推
02/13 16:07,
2年前
, 108F
02/13 16:07, 108F
→
02/13 16:07,
2年前
, 109F
02/13 16:07, 109F
→
02/13 16:09,
2年前
, 110F
02/13 16:09, 110F
→
02/13 16:10,
2年前
, 111F
02/13 16:10, 111F
推
02/13 16:32,
2年前
, 112F
02/13 16:32, 112F
→
02/13 16:32,
2年前
, 113F
02/13 16:32, 113F
推
02/13 16:41,
2年前
, 114F
02/13 16:41, 114F
→
02/13 16:41,
2年前
, 115F
02/13 16:41, 115F
推
02/13 17:19,
2年前
, 116F
02/13 17:19, 116F
推
02/13 17:25,
2年前
, 117F
02/13 17:25, 117F
→
02/13 17:26,
2年前
, 118F
02/13 17:26, 118F
推
02/13 17:43,
2年前
, 119F
02/13 17:43, 119F
推
02/13 17:47,
2年前
, 120F
02/13 17:47, 120F
推
02/13 17:47,
2年前
, 121F
02/13 17:47, 121F
推
02/13 17:59,
2年前
, 122F
02/13 17:59, 122F
※ 編輯: ronnywang (140.113.235.116 臺灣), 02/13/2022 18:14:05
→
02/13 18:14,
2年前
, 123F
02/13 18:14, 123F
推
02/13 18:14,
2年前
, 124F
02/13 18:14, 124F
推
02/13 18:41,
2年前
, 125F
02/13 18:41, 125F
推
02/13 18:43,
2年前
, 126F
02/13 18:43, 126F
噓
02/13 19:33,
2年前
, 127F
02/13 19:33, 127F
推
02/13 22:25,
2年前
, 128F
02/13 22:25, 128F
推
02/14 00:25,
2年前
, 129F
02/14 00:25, 129F
→
02/14 00:34,
2年前
, 130F
02/14 00:34, 130F
推
02/14 00:40,
2年前
, 131F
02/14 00:40, 131F
推
02/14 01:04,
2年前
, 132F
02/14 01:04, 132F
→
02/14 01:04,
2年前
, 133F
02/14 01:04, 133F
推
02/14 01:17,
2年前
, 134F
02/14 01:17, 134F
推
02/14 03:46,
2年前
, 135F
02/14 03:46, 135F
→
02/14 03:46,
2年前
, 136F
02/14 03:46, 136F
推
02/14 04:18,
2年前
, 137F
02/14 04:18, 137F
→
02/14 04:19,
2年前
, 138F
02/14 04:19, 138F
推
02/14 11:00,
2年前
, 139F
02/14 11:00, 139F
→
02/14 11:44,
2年前
, 140F
02/14 11:44, 140F
推
02/14 15:15,
2年前
, 141F
02/14 15:15, 141F
推
02/16 01:56,
2年前
, 142F
02/16 01:56, 142F
推
02/16 03:03,
2年前
, 143F
02/16 03:03, 143F
推
02/16 03:27,
2年前
, 144F
02/16 03:27, 144F
推
02/16 08:48,
2年前
, 145F
02/16 08:48, 145F
→
02/16 08:49,
2年前
, 146F
02/16 08:49, 146F