Re: [普好雷] 虛實交錯,完全解析《撕裂異弒界》

看板movie作者 (11)時間2年前 (2021/11/25 16:42), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
感謝n大po了感想文 讓我去看了"撕裂異弒界" 先說感想 這片完全中我的喜好 第一是英倫復古氛圍讚 第二是女主角在片中的格格不入感 轉肩膀的小動作很棒 第三是有許多B級血腥片片段 現在看來不可怕還有點有趣 看了推文去找光年的FB 發現這片好像賣得不好 還希望大家多多進場支持 片名的部分 "撕裂異弑界"跟本片內容的確有點不搭 去買票時 售票員還跟隔壁同事說 "這是演甚麼?異形嗎?" 個人猜測 取這個片名是想吸引 1.喜歡"分裂".............本片有一點點幻覺 2.喜歡"異形"的觀眾.......本片完全沒有 3.喜歡"殺殺殺"的觀眾.....本片有約6成 如果照n大建議用原片名"審查員" 可能我會第一周就入場去看 但可能就流失了喜歡血腥殺戮的觀眾 我想了幾個片名 "審查員監弑中".....感覺可以吸引到喜歡窺視類型的觀眾 "血腥審查".........有符合本片調性 只是覺得血腥**有點俗 "亡美審查員".......感覺也有符合本片 一樣覺得亡美好俗 想了想取片名果然不簡單 感謝光年老闆進了這部片 好看!! 也很期待"鈦"的上映 ※ 引述《nobady98 (1+2=3)》之銘言: : https://i.imgur.com/ZZWMxki.jpg
: 最近改用IMDB的海報來當文鎮好了。 : 然後這個譯名啊,先別說跟原文沒關係,甚至跟這片內容想敘述的故事…… : 一 點 關 係 都 沒 有 !!! : Censor,審查員,我知道直翻並不容易吸引觀眾,然而這個片名正是這部的主題,你給我翻 : 成啥《撕裂異弒界》??? : 然後這片有些翻譯會讓這片扣分,備受壓力就備受壓力,翻什麼壓力山大,這會影響觀影體 : 驗啊…… : 還有畫面上有些很重要的句子也沒翻…… : 我英文很差,看不懂,怎麼辦? : 哭哭。 : ★★★重要★★★ : ★★★很重要★★★ : 關於這片,如果自認不是電影迷,而是一般觀眾的話,我就不建議閣下去觀賞了。 : 如果自認是個電影迷,或電影愛好者,甚至自認是影評等級的人,那非常建議去觀賞。 : 我自己覺得的電影迷大概就是: : 一個月至少上電影院看四片!而且都有自己的心得!除非沒有中意的! : =====這次用些許抱怨當防雷===== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.175.50 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1637829768.A.116.html

11/25 16:53, 2年前 , 1F
片名翻b一點其實內行的就知道要去看了
11/25 16:53, 1F

11/26 14:14, 2年前 , 2F
再幫推
11/26 14:14, 2F
文章代碼(AID): #1Xdqo84M (movie)
文章代碼(AID): #1Xdqo84M (movie)