Re: [討論] 蜘蛛人預告裡的漫威式笑話

看板movie作者 (下雨天)時間2年前 (2021/11/17 12:56), 編輯推噓31(32115)
留言48則, 38人參與, 2年前最新討論串2/3 (看更多)
其實這不算是慢威式笑話 這兩個梗都比較屬於北美講英文小屁孩的梗 1. 八爪博士 Doctor Octopus 本名叫做 Otto Gunther Octavius Octavius念起來就跟章魚Octopus很像 類似小朋友聽到程建人的名字就會在那邊ㄎㄎ笑說 建人建人 2. 英語系國家在教小朋友講話的禮儀時 通常第一個教的單字就是 "請" Please 小朋友在學句子組成的時候通常都不會把請這個字加入 例如: 直接要求說 "給我這個" Give me this 這時候師長通常不會給予 會趁機教導說 What's the magic word? 是哪個魔法單字 多加了這個單字就會給你 這時候小朋友就會記得要加上Please 這電影裡面剛好是相呼應奇異博士是個魔法專家 所以要他加入那個Magic word ※ 引述《sky8171014 (懺悔洞<3)》之銘言: : 八爪博士在自我介紹的時候,屁孩三人組譏笑說你的真正的名字是什麼 : 還有MJ說她知道有個魔法咒語叫「請」,奇異博士修正說請去去爛攤子走 : 我完全Get不到笑點,懂意思但這樣到底好笑在哪啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.84.71 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1637124982.A.428.html

11/17 12:58, 2年前 , 1F
推 長知識了
11/17 12:58, 1F

11/17 12:58, 2年前 , 2F
推個
11/17 12:58, 2F

11/17 12:58, 2年前 , 3F
推個
11/17 12:58, 3F

11/17 13:00, 2年前 , 4F
厲害
11/17 13:00, 4F

11/17 13:05, 2年前 , 5F
11/17 13:05, 5F

11/17 13:06, 2年前 , 6F
長知識 推
11/17 13:06, 6F

11/17 13:09, 2年前 , 7F
台灣翻譯是不是翻的很爛
11/17 13:09, 7F

11/17 13:10, 2年前 , 8F
2不太算小屁孩吧,畢竟在MJ看來目前狀況是奇異博士
11/17 13:10, 8F

11/17 13:10, 2年前 , 9F
的鍋,要求有禮貌點我覺得還行啦
11/17 13:10, 9F

11/17 13:11, 2年前 , 10F
希望字幕不會翻成我叫巴朱阿博士
11/17 13:11, 10F

11/17 13:13, 2年前 , 11F
真 D4NI!!!
11/17 13:13, 11F

11/17 13:19, 2年前 , 12F
1真的超屁的XD
11/17 13:19, 12F

11/17 13:21, 2年前 , 13F
懂意思但完全不覺得好笑,另外去去爛攤子走的原文是
11/17 13:21, 13F

11/17 13:21, 2年前 , 14F
捏他叔比狗,我覺得臺灣翻成捏他哈利波特算還不錯了
11/17 13:21, 14F

11/17 13:21, 2年前 , 15F
(但還是不好笑,這不能算是史傳奇的爛攤子吧?MJ你
11/17 13:21, 15F

11/17 13:21, 2年前 , 16F
禮貌?
11/17 13:21, 16F

11/17 13:21, 2年前 , 17F
11/17 13:21, 17F

11/17 13:26, 2年前 , 18F
被巴朱阿博士笑死
11/17 13:26, 18F

11/17 13:30, 2年前 , 19F
推長知識
11/17 13:30, 19F

11/17 13:33, 2年前 , 20F
怎麼辦 我覺得八株阿博士是最可能的項目....
11/17 13:33, 20F

11/17 13:36, 2年前 , 21F
翻譯:就決定翻成巴朱啊博士了
11/17 13:36, 21F

11/17 13:41, 2年前 , 22F
講出來就不好笑了
11/17 13:41, 22F

11/17 13:41, 2年前 , 23F
巴朱啊XDDDX
11/17 13:41, 23F

11/17 13:54, 2年前 , 24F
巴朱阿博士
11/17 13:54, 24F

11/17 14:21, 2年前 , 25F
台灣還翻成哈利波特梗
11/17 14:21, 25F

11/17 14:40, 2年前 , 26F
有時候翻譯真的要同時了解文化背景才能翻得好 感謝
11/17 14:40, 26F

11/17 14:40, 2年前 , 27F
講解
11/17 14:40, 27F

11/17 15:12, 2年前 , 28F
11/17 15:12, 28F

11/17 15:22, 2年前 , 29F
小知識 otto 是義大利語的8 octo 是拉丁文的8 所
11/17 15:22, 29F

11/17 15:22, 2年前 , 30F
以八爪博士應該叫八 岡瑟 八古斯都
11/17 15:22, 30F

11/17 15:35, 2年前 , 31F
這不是常識? 這麼多人看不懂?
11/17 15:35, 31F

11/17 16:08, 2年前 , 32F
Octavius 屋大維
11/17 16:08, 32F

11/17 16:18, 2年前 , 33F
上一篇不就還有人問唸起來根本不像章魚,哪裡好笑,
11/17 16:18, 33F

11/17 16:18, 2年前 , 34F
可見得不是每個人都知道
11/17 16:18, 34F

11/17 16:33, 2年前 , 35F
11/17 16:33, 35F

11/17 16:51, 2年前 , 36F
就小屁孩笑話
11/17 16:51, 36F

11/17 17:32, 2年前 , 37F
我也覺得明明很常見,原po特地寫反而顯得自己孤陋
11/17 17:32, 37F

11/17 17:33, 2年前 , 38F
寡聞......然後八爪博士名字的梗其實舊版也玩過
11/17 17:33, 38F

11/17 18:25, 2年前 , 39F
笑死 一堆代替被冒犯的推文
11/17 18:25, 39F

11/17 19:00, 2年前 , 40F
講得沒錯
11/17 19:00, 40F

11/17 22:59, 2年前 , 41F
原來如此,感謝講解,第一次聽到這個
11/17 22:59, 41F

11/17 23:42, 2年前 , 42F
翻譯真的很用心
11/17 23:42, 42F

11/18 08:25, 2年前 , 43F
一超靠北哈哈哈
11/18 08:25, 43F

11/18 09:59, 2年前 , 44F
推!長知識了
11/18 09:59, 44F

11/18 10:55, 2年前 , 45F
1沒這麼複雜 1只是呼應之前荷蘭遇到史傳奇的梗而已
11/18 10:55, 45F

11/18 11:05, 2年前 , 46F
對吼那是skubi du 怪不得覺得聽起來那麼耳熟
11/18 11:05, 46F

11/19 10:33, 2年前 , 47F
我覺得please那梗也沒那麼複雜,就MJ嘴奇異要有禮
11/19 10:33, 47F

11/19 10:33, 2年前 , 48F
11/19 10:33, 48F
文章代碼(AID): #1Xb8jsGe (movie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Xb8jsGe (movie)