[討論] 肖申克的救贖是不是被片商惡搞片名?

看板movie作者 (使用者在線上)時間4年前 (2020/04/24 21:58), 4年前編輯推噓-3(121523)
留言50則, 34人參與, 4年前最新討論串1/5 (看更多)
其是我一直不是很喜歡台灣片商的電影名稱翻譯。 把Shawhshank Redemption翻成《刺激1995》真的是太誇張。 據說是片商認為電影的越獄劇情和以前的越獄名片《刺激》很像,所以翻成刺激1995。 這翻譯跟本書屠片吧? 翻成《肖申克的救贖》不是很好嗎? 最近國賓又上映了,看到台灣的片名真的快吐血。 那麼偉大的電影,可以正名一下嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.40.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1587736699.A.956.html ※ 編輯: fffffff4 (101.12.40.81 臺灣), 04/24/2020 21:58:33

04/24 22:07, 4年前 , 1F
刺激2019還沒下檔
04/24 22:07, 1F

04/24 22:11, 4年前 , 2F
要幾篇
04/24 22:11, 2F

04/24 22:13, 4年前 , 3F
嗯嗯嗯
04/24 22:13, 3F

04/24 22:20, 4年前 , 4F
片商也不care你
04/24 22:20, 4F

04/24 22:21, 4年前 , 5F
刺激不是在講越獄
04/24 22:21, 5F

04/24 22:33, 4年前 , 6F
喔喔喔
04/24 22:33, 6F

04/24 22:42, 4年前 , 7F
應該是故事走向類似刺激才這樣取名 不是越獄
04/24 22:42, 7F

04/24 22:49, 4年前 , 8F
我不懂90年代電影為何都要翻譯:刺激1995,1997勢
04/24 22:49, 8F

04/24 22:49, 4年前 , 9F
不兩立之類的 因為世紀末熱潮嗎?
04/24 22:49, 9F

04/24 22:52, 4年前 , 10F
不是 印象台灣當年反而因這片名多吸引了不少人進場
04/24 22:52, 10F

04/24 22:59, 4年前 , 11F
肖申克的救贖其實也不怎麼樣好嗎
04/24 22:59, 11F

04/24 23:01, 4年前 , 12F
回覆dowattw2005: 其實還有一部刺激1998 電影沒有
04/24 23:01, 12F

04/24 23:01, 4年前 , 13F
紅 但裡面一堆後來很紅的大牌演員
04/24 23:01, 13F

04/24 23:07, 4年前 , 14F
一點也不好
04/24 23:07, 14F

04/24 23:15, 4年前 , 15F
你1999年的時候這不建議呢
04/24 23:15, 15F

04/24 23:15, 4年前 , 16F
1995
04/24 23:15, 16F

04/24 23:19, 4年前 , 17F
不是 美國因為原本的片名票房很爛
04/24 23:19, 17F

04/24 23:47, 4年前 , 18F
台灣片商就自以為很有梗愛亂取名字阿
04/24 23:47, 18F

04/24 23:49, 4年前 , 19F
推 刺激1998 !!! 當年還小的我以為是 刺激1995 的續
04/24 23:49, 19F

04/24 23:50, 4年前 , 20F
作~ 硬是拉了朋友們一起去看~ 結果看完後.....
04/24 23:50, 20F

04/24 23:51, 4年前 , 21F
差點沒被棄屍荒野!!! XDD 但我個人是覺得還不錯啦~
04/24 23:51, 21F

04/24 23:58, 4年前 , 22F
劇情跟基度山恩仇錄比較像
04/24 23:58, 22F

04/25 00:06, 4年前 , 23F
肖申克的救贖也很爛好嗎?誰知道那是哪裡啊
04/25 00:06, 23F

04/25 00:37, 4年前 , 24F
誰到底是只因為片名而去或不去看電影的..鬼扯
04/25 00:37, 24F

04/25 00:38, 4年前 , 25F
刺激1995就是隨便亂翻...有什麼好爭議?
04/25 00:38, 25F

04/25 00:47, 4年前 , 26F
中國人叫你武漢肺炎正名新冠肺炎你有改嗎?
04/25 00:47, 26F

04/25 01:30, 4年前 , 27F
好的中國病毒
04/25 01:30, 27F

04/25 01:46, 4年前 , 28F
你那個片名誰會去看?
04/25 01:46, 28F

04/25 02:20, 4年前 , 29F
亂翻沒錯 但好像比原本更有記憶點
04/25 02:20, 29F

04/25 03:11, 4年前 , 30F
刺激不是講越獄吧 刺激比較像瞞天過海的祖宗片
04/25 03:11, 30F

04/25 03:12, 4年前 , 31F
我看刺激的時候一直很懷疑瞞天過海是不是用它為框架
04/25 03:12, 31F

04/25 03:12, 4年前 , 32F
真的超像的
04/25 03:12, 32F

04/25 03:32, 4年前 , 33F
亂翻+1 我以為是動作片
04/25 03:32, 33F

04/25 05:59, 4年前 , 34F
要幾篇?
04/25 05:59, 34F

04/25 06:01, 4年前 , 35F
能每年每月激起這麼大的討論聲量,突然覺得翻這樣也
04/25 06:01, 35F

04/25 06:01, 4年前 , 36F
不算差。
04/25 06:01, 36F

04/25 06:23, 4年前 , 37F
laiko 的經驗好好笑。哈哈哈哈,可愛
04/25 06:23, 37F

04/25 07:07, 4年前 , 38F
我覺得應該翻成越獄救贖
04/25 07:07, 38F

04/25 07:37, 4年前 , 39F
如果用原本的片名 根本完全不吸引人
04/25 07:37, 39F

04/25 09:59, 4年前 , 40F
04/25 09:59, 40F

04/25 10:45, 4年前 , 41F
要講幾遍菜逼八
04/25 10:45, 41F

04/25 12:24, 4年前 , 42F
爛死
04/25 12:24, 42F

04/25 13:45, 4年前 , 43F
翻的是差 但吸引力也比直譯高出很多 算一來一往吧
04/25 13:45, 43F

04/25 14:29, 4年前 , 44F
肖申克勒
04/25 14:29, 44F

04/25 19:48, 4年前 , 45F
04/25 19:48, 45F

04/25 20:26, 4年前 , 46F
刺激最有名的大概是配樂吧,很多人一定聽過
04/25 20:26, 46F

04/26 14:32, 4年前 , 47F
你覺得 肖申克的救贖 跟 刺激1995 哪個
04/26 14:32, 47F

04/26 14:32, 4年前 , 48F
比較吸引人去看
04/26 14:32, 48F

04/26 14:33, 4年前 , 49F
片名翻譯是商業考量下的產物
04/26 14:33, 49F

04/26 14:34, 4年前 , 50F
而且代理商的翻譯基本上都是原版認可的
04/26 14:34, 50F
文章代碼(AID): #1Uel1xbM (movie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Uel1xbM (movie)