[討論] 浩克和「她」的對話有bug? (有復4雷)

看板movie作者 (克里夫蘭印地安人)時間5年前 (2019/04/25 20:58), 編輯推噓9(17825)
留言50則, 32人參與, 5年前最新討論串1/1
防雷 防雷 浩克回到2012年紐約大戰,到至聖所找古一拿時間寶石 古一說:「你早來了5年,史傳奇還在20條街外開刀」(對白有點忘記,但大致上是這樣 ) 根據古一這段話,也就是說史傳奇成為奇異博士是在2017年的事 但美國隊長2,時間點應該是2013年左右,當史帝夫與獵鷹在拷問神盾局間諜時,間諜說 「洞察計畫」殲滅對象包含「奇異博士」 如果間諜說的是「史傳奇」,或許還可以解釋當時史傳奇還是外科醫師,洞察計畫發覺他 的潛能,所以要消滅他 但間諜明明白白說穿了「奇異博士」這個詞 也就是史傳奇早在2013年就已經是「奇異博士」了 這是bug嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.64.116 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1556197111.A.6A5.html

04/25 20:59, 5年前 , 1F
04/25 20:59, 1F

04/25 20:59, 5年前 , 2F
史傳奇醫生=Dr.Strange=奇異博士
04/25 20:59, 2F

04/25 20:59, 5年前 , 3F
知道
04/25 20:59, 3F

04/25 20:59, 5年前 , 4F
奇異博士的英文媽
04/25 20:59, 4F

04/25 20:59, 5年前 , 5F
美2裡面探員是說史蒂芬史傳奇本名,是台灣翻譯直接
04/25 20:59, 5F

04/25 20:59, 5年前 , 6F
爆雷翻成奇異博士的
04/25 20:59, 6F

04/25 21:00, 5年前 , 7F
字幕是打奇異博士?
04/25 21:00, 7F

04/25 21:00, 5年前 , 8F
不是 是翻譯問題
04/25 21:00, 8F

04/25 21:01, 5年前 , 9F
這是老問題了
04/25 21:01, 9F

04/25 21:02, 5年前 , 10F
隊二時他還是醫生,Dr=博士=醫生,史傳奇是他的姓,
04/25 21:02, 10F

04/25 21:02, 5年前 , 11F
洞見計畫殺的是對九頭蛇有潛在威脅的人,不止針對超
04/25 21:02, 11F

04/25 21:02, 5年前 , 12F
04/25 21:02, 12F

04/25 21:02, 5年前 , 13F
美隊2是講Dr. Strange不等於是奇異博士啊
04/25 21:02, 13F

04/25 21:03, 5年前 , 14F
這個在奇異博士上映時已經討論過很多次了
04/25 21:03, 14F

04/25 21:03, 5年前 , 15F
如果不是翻譯字幕打錯 就是你想太多了XD
04/25 21:03, 15F

04/25 21:04, 5年前 , 16F
Dr這詞是博士也是醫生啊,這沒問題
04/25 21:04, 16F

04/25 21:05, 5年前 , 17F
原文是沒問題的
04/25 21:05, 17F

04/25 21:05, 5年前 , 18F
其實他當醫生那時 也是可以被稱奇異博士啦
04/25 21:05, 18F

04/25 21:06, 5年前 , 19F
翻譯爆雷了+1
04/25 21:06, 19F

04/25 21:06, 5年前 , 20F
人家名字叫奇異(Strange) 是個博士(Dr.) 懂?
04/25 21:06, 20F

04/25 21:06, 5年前 , 21F
原文就雙關啊 但是他2013只有一個身分
04/25 21:06, 21F

04/25 21:07, 5年前 , 22F
她明明叫做Mr. Doctor!
04/25 21:07, 22F

04/25 21:08, 5年前 , 23F
英文的Dr. = 博士/醫生
04/25 21:08, 23F

04/25 21:09, 5年前 , 24F
這個問題問過幾百次了,我連回答都回答不知道幾次了
04/25 21:09, 24F

04/25 21:09, 5年前 , 25F
簡單說就是台灣的翻譯gay敖,假會 懂了沒??
04/25 21:09, 25F

04/25 21:10, 5年前 , 26F
西特威爾提洞見計畫說的是"史提芬史傳奇"
04/25 21:10, 26F

04/25 21:10, 5年前 , 27F
他提了幾個會被洞見計畫殺掉的潛在威脅
04/25 21:10, 27F

04/25 21:11, 5年前 , 28F
翻譯問題 你去看原文
04/25 21:11, 28F

04/25 21:11, 5年前 , 29F
並不代表這些人都是超級英雄,只代表他們對霸權跟專
04/25 21:11, 29F

04/25 21:11, 5年前 , 30F
治有反抗性,不是群眾中的綿羊罷了
04/25 21:11, 30F

04/25 21:13, 5年前 , 31F
Sitwell:"Stephen Strange"
04/25 21:13, 31F

04/25 21:13, 5年前 , 32F
台灣翻譯:"奇異博士"
04/25 21:13, 32F

04/25 21:13, 5年前 , 33F
事實上當時史傳奇就根本還不是奇異博士
04/25 21:13, 33F

04/25 21:13, 5年前 , 34F
這樣懂了沒?
04/25 21:13, 34F

04/25 21:18, 5年前 , 35F
我猜你是不是不知道奇異博士的英文怎麼寫
04/25 21:18, 35F

04/25 21:32, 5年前 , 36F
英文不好真的會被笑
04/25 21:32, 36F

04/25 21:33, 5年前 , 37F
Dr. Strange 就是Dr. Strange
04/25 21:33, 37F

04/25 21:34, 5年前 , 38F
奇異博士 = 史傳奇,跟有沒有學會法術無關,基本翻
04/25 21:34, 38F

04/25 21:34, 5年前 , 39F
04/25 21:34, 39F

04/25 21:34, 5年前 , 40F
sitwell當時是說 Stephen strange
04/25 21:34, 40F

04/25 21:38, 5年前 , 41F
其實原po記性算好的 只是忘記奇異博士也叫史傳奇
04/25 21:38, 41F

04/25 21:44, 5年前 , 42F
Peter: 要說外號是吧 我叫蜘蛛人xddd
04/25 21:44, 42F

04/25 22:10, 5年前 , 43F
快!還沒很多人看到之前,快刪文!
04/25 22:10, 43F

04/25 22:14, 5年前 , 44F
記性好個屁,當時坐好探員明明就是說「Stephen Stra
04/25 22:14, 44F

04/25 22:14, 5年前 , 45F
nge」而不是「Dr. Strange」
04/25 22:14, 45F

04/25 22:32, 5年前 , 46F
我不爭氣了笑了 這篇是搞笑還是...
04/25 22:32, 46F

04/25 22:40, 5年前 , 47F
對~BUG~這樣你開心了嗎?
04/25 22:40, 47F

04/25 23:46, 5年前 , 48F
奇異博士不是更早在二戰時當電報解密官嗎
04/25 23:46, 48F

04/26 00:24, 5年前 , 49F
記得再看一次奇異博士
04/26 00:24, 49F

04/26 01:18, 5年前 , 50F
.......
04/26 01:18, 50F
文章代碼(AID): #1SmQxtQb (movie)