[討論] 奇異博士片名的翻譯問題消失

看板movie作者時間6年前 (2018/05/22 22:46), 編輯推噓3(10725)
留言42則, 28人參與, 最新討論串1/1
doctor stranger光看字面上的意思翻譯成奇異博士沒有問題 可是稍微看一下電影內容就會發現方向完全錯誤 doctor應該是指醫生吧 主角多次強調他是救人的醫生 stranger也不太有奇異的意思 說會法術勉強和奇異可以扯上關係 通常主角名字都翻做史傳奇 doctor stranger翻成奇異博士實在很怪 翻成史傳奇醫生甚至奇異醫生都比較好 這樣翻譯是有什麼典故嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.28.239 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1527000377.A.90B.html

05/22 22:49, , 1F
隔壁的藝工隊表示:......
05/22 22:49, 1F

05/22 22:49, , 2F
因為他很 奇異~
05/22 22:49, 2F

05/22 22:50, , 3F
他不是叫Dr. Strange嗎
05/22 22:50, 3F

05/22 22:51, , 4F
沒有r啦幹
05/22 22:51, 4F

05/22 22:51, , 5F
看錯英文 滾
05/22 22:51, 5F

05/22 22:52, , 6F
然後Doctor翻成博士也完全沒問題
05/22 22:52, 6F

05/22 22:52, , 7F
醫學博士不行逆
05/22 22:52, 7F

05/22 22:53, , 8F
博士 醫生 史傳奇都可以用
05/22 22:53, 8F

05/22 22:54, , 9F
建議你先把英文學好再來發文
05/22 22:54, 9F

05/22 22:54, , 10F
然後差一個R意思差很多
05/22 22:54, 10F

05/22 22:54, , 11F
電影有說他有博士學位啊
05/22 22:54, 11F

05/22 22:54, , 12F
因為他很奇異~
05/22 22:54, 12F

05/22 22:55, , 13F
雨八
05/22 22:55, 13F

05/22 22:55, , 14F
史傳奇 不是史陌生
05/22 22:55, 14F

05/22 22:59, , 15F
你應該是想說怎麼不叫陌生人博士對吧?
05/22 22:59, 15F

05/22 23:02, , 16F
奇異果博士
05/22 23:02, 16F

05/22 23:03, , 17F
Doctor Who? Doctor Strange
05/22 23:03, 17F

05/22 23:03, , 18F
就是在玩英文字詞的雙關阿,他只是在正常地、一般地
05/22 23:03, 18F

05/22 23:03, , 19F
向別人介紹自己為「史傳奇醫生」,但不知內情的人會
05/22 23:03, 19F

05/22 23:03, , 20F
認為是好像很屌的英雄名「奇異博士」,這就是彼得跟
05/22 23:03, 20F

05/22 23:03, , 21F
史蒂芬在復三互相自我介紹的笑點所在。
05/22 23:03, 21F

05/22 23:04, , 22F
對 他只是自稱史傳奇醫生(or博士) 結果被當稱號XD
05/22 23:04, 22F

05/22 23:12, , 23F
可能奇異博士比奇異醫森屌所以就這樣翻惹
05/22 23:12, 23F

05/22 23:13, , 24F
英文拼對再來討論!
05/22 23:13, 24F

05/22 23:14, , 25F
doctor stronger
05/22 23:14, 25F

05/22 23:20, , 26F
滿丟臉的其實
05/22 23:20, 26F

05/22 23:20, , 27F
電影裡面史傳奇也不喜歡別人叫他Master(大師),會
05/22 23:20, 27F

05/22 23:20, , 28F
糾正叫他Doctor!
05/22 23:20, 28F

05/22 23:22, , 29F
mister doctor拉~
05/22 23:22, 29F

05/22 23:23, , 30F
mister donut啦
05/22 23:23, 30F

05/22 23:25, , 31F
美隊2洞察計畫就有了
05/22 23:25, 31F

05/22 23:25, , 32F
Stranger.....
05/22 23:25, 32F

05/22 23:25, , 33F
dunkin donut啦
05/22 23:25, 33F

05/22 23:31, , 34F
Mr. Doctor?
05/22 23:31, 34F

05/22 23:31, , 35F
這是雙關..
05/22 23:31, 35F

05/22 23:32, , 36F
而且史傳奇手廢了
05/22 23:32, 36F

05/22 23:34, , 37F
神奇大夫
05/22 23:34, 37F

05/22 23:35, , 38F
神奇大夫有好笑
05/22 23:35, 38F

05/22 23:42, , 39F
大夫....~~
05/22 23:42, 39F

05/22 23:45, , 40F
對啊 照你打的應該翻成陌生人博士呢 一定是誤譯
05/22 23:45, 40F

05/22 23:52, , 41F
這.....您是反串還是真的沒做點功課
05/22 23:52, 41F

05/22 23:52, , 42F
這漫畫稱呼翻譯根本是其來有自了.
05/22 23:52, 42F
文章代碼(AID): #1R12qvaB (movie)