Re: [好雷] 幸福路上...專業配音員的價值...?
※ 引述《dixieland999 (迪西蘭)》之銘言:
: 前陣子看了這部動畫片,覺得真的是近20年來最佳的台灣動畫。
: 雖然版上有人對女主角價值觀有些非議,但我覺得那就是人的一生,
: 動畫中對心路歷程的描寫可說鉅細靡遺,那也成了本片的價值所在。
: 但今天我想討論的不是劇情,而是這部片的配音。
: 近年來動畫片啟用明星來配音已是常態,有助提高曝光率。
: 這部片也用了不少明星,如桂綸鎂、魏德聖、還找Jolin唱同名片尾曲。
~~~~~
應該不能這樣看
這部片用的不是「明星」,而是表演實力強的好演員(阿西、桂綸鎂等),導演等
如果要用「明星」,恐怕該找蕭敬騰、大小S、黑人、周杰倫來配音,不過大家可以想像那
樣的配音成果嗎?
: 這就有一個問題了,那一般那些已經打滾那麼多年的專業配音員,是否自身的
: 專業反而變成了一項束縛? 大家如果有看卡通的配音,大概能發現會蠻講究
動畫配音本來就有分講究戲劇性跟講究真實性兩個路線。
前者大家都知道,後者有名的就是吉卜力工作室。宮崎駿就有說過,他超討厭專業配音員
,覺得他們的聲音很像bitch 一樣的做作,他主要都是用演員、素人來配音,本片宋導的
聲音取向很明顯的是走吉卜力的路線。
: 口齒清晰咬字端正 (某些例外,像抓狂一族或小丸子之類的XD) ,但那種口氣
: 就跟現實中說話不太一樣。像幸福路上的大表哥,那講話的口氣就真的頗有說服
: 力,相信可能不少人都有聽過家族中某個大哥哥,講起話來就像那種聲音一樣吧?
所以說,重點並非是因為「名氣」找人,而是找角色聲線適合的演員來作聲音演出。
--
夜深了,來聽首簡單的歌-姐仔兮椅仔坐落去就會崩
https://soundcloud.com/chou-shoichi/polkka-ievan-polkka
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.168.170
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1516878352.A.4EF.html
推
01/25 19:10,
6年前
, 1F
01/25 19:10, 1F
推
01/25 19:22,
6年前
, 2F
01/25 19:22, 2F
→
01/25 19:22,
6年前
, 3F
01/25 19:22, 3F
→
01/25 19:24,
6年前
, 4F
01/25 19:24, 4F
→
01/25 19:24,
6年前
, 5F
01/25 19:24, 5F
我認為以電視動畫角度來看,桂配的不夠好;但是以動畫電影角度來看,桂配得很好
→
01/25 19:25,
6年前
, 6F
01/25 19:25, 6F
→
01/25 19:26,
6年前
, 7F
01/25 19:26, 7F
我的意思是本片導演的取向是社會上語言使用的真實性,反而不希望「戲劇化」的演出效
果。
社會上語言使用的真實性包含「話講不夠清晰」、「特殊口音」、「特定語言使用」等等
,這很多跟專業配音員要達成「廣電級口齒清晰」,還有特定的「生、旦、淨、末、丑」的
規格化訓練其實背道而馳。
→
01/25 19:26,
6年前
, 8F
01/25 19:26, 8F
→
01/25 19:27,
6年前
, 9F
01/25 19:27, 9F
推
01/25 19:31,
6年前
, 10F
01/25 19:31, 10F
我可沒有這樣說。
宮崎駿認為專業動畫聲優的聲音是「娼婦音」,他的動畫電影都是找演員、素人,邏輯怪的
話請找他不要找我XD
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 01/25/2018 19:48:54
推
01/25 19:49,
6年前
, 11F
01/25 19:49, 11F
推
01/25 19:51,
6年前
, 12F
01/25 19:51, 12F
→
01/25 19:54,
6年前
, 13F
01/25 19:54, 13F
推
01/25 19:55,
6年前
, 14F
01/25 19:55, 14F
→
01/25 19:55,
6年前
, 15F
01/25 19:55, 15F
→
01/25 20:01,
6年前
, 16F
01/25 20:01, 16F
→
01/25 20:03,
6年前
, 17F
01/25 20:03, 17F
推
01/25 20:06,
6年前
, 18F
01/25 20:06, 18F
關於兩者差異,我推薦可以看魔法公主的配音名單,清一色要角都是演員出身,例如兇惡的
黑帽大人是演電視劇楚楚可憐阿信的田中裕子。
電視動畫是工業化流水線的生產,其實不管那一個動畫,背後都有「公式化」的定型聲線跟
「標準演出法」;而電影對角色的「演技」有更高的要求(講話不清楚、有口音也是一種演
技),甚至要有特色的嗓音,也就是講究獨特性,宮崎、宋導其實都有這樣的要求跟選擇。
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 01/25/2018 20:22:32
→
01/25 20:40,
6年前
, 19F
01/25 20:40, 19F
推
01/25 20:43,
6年前
, 20F
01/25 20:43, 20F
推
01/25 21:05,
6年前
, 21F
01/25 21:05, 21F
我跟宋導年齡接近,自己家裡是一個本省原來講台語的中產家庭(小時候家境比宋導好一
些),她角色跟選的配音,在我的家庭所有的家人跟同學,都可以找到對應,電影裡面甚至
連語言使用的變遷都有作出來,非常的細緻,給人非常真實的感覺。
比方說單單是國語好了,裡面的國語腔調其實就有四、五種之多。
學校老師的標準學術腔
來台外省第一代老杯杯腔
四年級世代以前的台灣「狗蟻」腔
外省風塵女子國語腔(這種腔調可能是承襲自夜上海的傳統吧?)
五年級本省知識份子的書生國語腔(我不太會描述,就這樣說好了,這種腔後來演變成現在
的事實台灣式國語的標準腔)
更不用說連台語也可以聽出來有分,小琪的媽媽比較像城市台語人,小琪的爸爸就是非常鄉
下的感覺,更不用說阿美族的阿嬤。
這些聲音都會讓人更有想像力地去猜想每個人的來歷,讓人非常入戲。
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 01/25/2018 21:40:17
推
01/25 21:41,
6年前
, 22F
01/25 21:41, 22F
→
01/25 21:42,
6年前
, 23F
01/25 21:42, 23F
→
01/25 21:43,
6年前
, 24F
01/25 21:43, 24F
→
01/25 21:44,
6年前
, 25F
01/25 21:44, 25F
→
01/25 21:46,
6年前
, 26F
01/25 21:46, 26F
推
01/25 21:59,
6年前
, 27F
01/25 21:59, 27F
→
01/25 22:09,
6年前
, 28F
01/25 22:09, 28F
→
01/25 22:09,
6年前
, 29F
01/25 22:09, 29F
→
01/25 22:20,
6年前
, 30F
01/25 22:20, 30F
→
01/25 22:20,
6年前
, 31F
01/25 22:20, 31F
→
01/25 22:21,
6年前
, 32F
01/25 22:21, 32F
→
01/25 22:21,
6年前
, 33F
01/25 22:21, 33F
→
01/25 22:25,
6年前
, 34F
01/25 22:25, 34F
還有 62 則推文
還有 17 段內文
噓
01/26 06:21,
6年前
, 97F
01/26 06:21, 97F
→
01/26 06:21,
6年前
, 98F
01/26 06:21, 98F
我不是說過「我認為配得好」了嗎?
你不過就是不斷在打轉《幸福路上》配得不好配得不專業,你很懂配音別人如我都是都
不懂沒有你專業。
推
01/26 08:40,
6年前
, 99F
01/26 08:40, 99F
→
01/26 08:40,
6年前
, 100F
01/26 08:40, 100F
推
01/26 10:40,
6年前
, 101F
01/26 10:40, 101F
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 01/26/2018 12:21:57
推
01/26 12:45,
6年前
, 102F
01/26 12:45, 102F
我怎麼扭曲你的話?我有改你的推文嗎?
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 01/26/2018 13:13:47
推
01/26 13:53,
6年前
, 103F
01/26 13:53, 103F
推
01/26 15:58,
6年前
, 104F
01/26 15:58, 104F
→
01/26 16:00,
6年前
, 105F
01/26 16:00, 105F
看來這是我們對「專業」認知的歧見
你的專業是指「電視動畫風格」或者有原配的外國作品加以本國的配音,我指的專業是
原創電影的原配聲音演出(包含不被認定是動畫的電影的聲音)
這兩種的專業不一樣
電影配音的專業包含故意找超業餘的素人來配,例如崖上的波妞就是找完全的素人小朋友
來配,超沒有技術、超沒有訓練,但是她給這個電影做出最好的質感。
崖上的波妞如果換上專業電視配音來演,由大人來演小孩是否會比較好呢? :)
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 01/26/2018 16:30:51
推
01/26 17:03,
6年前
, 106F
01/26 17:03, 106F
→
01/26 17:04,
6年前
, 107F
01/26 17:04, 107F
→
01/26 19:33,
6年前
, 108F
01/26 19:33, 108F
→
01/26 19:33,
6年前
, 109F
01/26 19:33, 109F
宮崎駿覺得真小孩讚!
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 01/26/2018 22:16:38
推
01/26 23:02,
6年前
, 110F
01/26 23:02, 110F
→
01/26 23:03,
6年前
, 111F
01/26 23:03, 111F
推
01/27 01:30,
6年前
, 112F
01/27 01:30, 112F
→
01/27 01:30,
6年前
, 113F
01/27 01:30, 113F
→
01/27 01:30,
6年前
, 114F
01/27 01:30, 114F
→
01/27 01:30,
6年前
, 115F
01/27 01:30, 115F
推
01/27 04:44,
6年前
, 116F
01/27 04:44, 116F
日語裡,「優」是演員、藝人,聲優指的是用聲音演戲的人
沒有演戲成份的配音,日本有兩大類工作:
ナレーター(旁白、廣播公告)擔任的有:
1.在新聞節目、生活資訊節目的旁白:比如說電視新聞播報新聞畫面,有旁白的聲音在講
話,這可能是有露臉的記者或者沒有露臉的配音員,例如本來國語播報的新聞,配上台語
或客語
https://youtu.be/0CYceClJGEI?t=420
2.場內アナウンス :(室內 announce)室內公告播放的播音員,例如臺鐵火車站:「北
上XXX車次的自強號到站了,還沒上車的旅客,請趕快....」,百貨公司裡面:「來賓XXX
小朋友,你的母親在找你~」,公車、火車上面預錄好的聲音通知播放等等
3.テレビコマーシャル、ラジオコマーシャル:電視、廣播廣告的旁白
DJ.MC (DJ在日語裡有音樂性節目主持人的意思, MC是麥克風控制者),簡單說就是主持
人、司儀的工作或者用聲音通知事情
1.コンサート、ライブ:演唱會、音樂會LIVE
2.結婚式:結婚典禮
3.企画イベント:企劃活動,例如大特賣、簽名會、展售會(例如同人誌展售會)等等
→
01/27 04:44,
6年前
, 117F
01/27 04:44, 117F
簡單說,有受過「配音」訓練,你就可以配音,但是你要純粹用聲音「演戲」,在日本必須
要受聲優訓,聲優訓不是訓練到講話清晰即可,還要訓練:
1.演技表現
2.身體表現
額外講一下,我們傳統的廣電配音訓練班訓練的課目,嚴格來說其實只有前述旁白公告、
主持司儀兩者所需,沒有「演員訓練」
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 01/27/2018 12:28:05
推
01/27 13:51,
6年前
, 118F
01/27 13:51, 118F
→
01/27 13:51,
6年前
, 119F
01/27 13:51, 119F
日本的聲優訓練其實等於台灣的配音員訓練+演員訓練+歌唱舞蹈訓練
推
01/27 13:53,
6年前
, 120F
01/27 13:53, 120F
→
01/27 13:53,
6年前
, 121F
01/27 13:53, 121F
是。 不過聲優不是我的定義,那是日本人的定義。
「配音員」的部份也不是我的定義,而是主流台灣社會的定義,或者說以前行政院新聞
局時代的定義,台灣的配音員=日本的聲優+旁白+室內放送廣播等等的通稱...etc
配音訓練就是訓練到口齒清晰(重點是機器能清楚收到音且清楚播放出來的清晰)、朗讀
咬字好,會控制表情即可
這些在日本聲優學校主要是在《言語表現》的學科,只有表情控制才算在《演技表現》的
一部分(大概只有1/3),日本聲優學校的《演技表現》是要作舞台劇表演的。
其實很多我們非常習慣的日本動畫聲優演出的表現,淵源來自舞台劇、廣播劇的聲音演出
方式
試著閉上眼睛聆聽下面這一段知名日本舞台劇團的表演
https://youtu.be/6pKL0aRX5fA?t=53
聽大概30秒鐘,到有人唱歌的時候再打開眼睛,是不是很驚訝跟動畫配音的雷同呢?
跳到1:35 -1:50繼續看下去,我們腦補上動畫的畫面了
簡單說,在日本的「聲優」是藝人的系統,以台灣來說,就像是歸類在演員班、藝術大學演
劇科的系統底下,而不是一般的「念稿員」
更進一步所謂的「專業」問題,專業的日本電視動畫配音的聲優我已經提到了舞台劇、廣
播劇的淵源,畢竟是舞台劇式的演戲路線,跟現代電影的追求真實感的路線已經差很遠
以前電影比較像是舞台的延伸,講話是舞台劇式較誇裝的說話方式例如:
https://www.youtube.com/watch?v=hwK_WOXjfc0
不是真實生活真的會有的講話方式,那些聲音情緒表現也是演戲才會有的表現法,真實生
活不會那樣「唉唉叫」,例如受傷了大叫「好痛」,對決或殺陣就是那幾種公式化的吶喊
聲,以我們台灣人的說法,會說這樣是「假掰」。
但是現代的電影「講話」主流是力求自然的,受傷了是要像真的「哀嚎」,或者說就是模
擬自己進入真實生活中的特定情緒,自然而然發出平常生活上那種講話方式跟聲響,而沒有
任何的裝飾。
https://www.youtube.com/watch?v=waTDxRZ93Qc
電影的聲音演出要求與電視動畫的聲音演出要求有相當差距,是不太一樣的專業。
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 01/27/2018 16:06:45
推
01/27 16:39,
6年前
, 122F
01/27 16:39, 122F
→
01/27 16:39,
6年前
, 123F
01/27 16:39, 123F
作品取向。
電視作品幾乎都是較小成本有時間壓力,以流水線大量製作,以少女與戰車為例,一集時間
從原畫到電視播放的時間只有13週,要配音時,已經幾乎是要播出的三週前(還要後製混音
),所以我們會發現日本電視動畫幾乎配音風格很統一,電視配音是求快。
電影則不一樣,可以花好幾年才做出一個電影,可以說電影要怎麼配音的取向很多元。
以幸福路上來說,雖然宋導做成動畫有他的解釋,我以為真正的原因是要拍到一樣的理想
,真人的拍攝可能需要耗費更大的資本- 要搭景呈現幸福路的過去與現在的變遷(要像KAN
-O那樣搭大規模景)、視覺特效(貝蒂的美國空軍爸爸、921地震等等 )
動畫的形式的話,可以較低成本來呈現,所需要的真實感則由故事事件、自然系配音而且
考究年代的講話方式,去擬出來,所以成果是繪本夢幻的畫面加上真實自然的對比。
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 01/29/2018 20:40:16
推
02/21 15:22,
6年前
, 124F
02/21 15:22, 124F
→
02/21 15:23,
6年前
, 125F
02/21 15:23, 125F
推
03/29 14:22,
5年前
, 126F
03/29 14:22, 126F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):