Re: [討論] 是枝裕和:"你的名字"代表日本電影的危機?

看板movie作者 (尚市長)時間7年前 (2016/11/28 16:38), 7年前編輯推噓-11(102153)
留言84則, 30人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
前一篇在意思解讀上有所不妥,這點謹表示歉意... 不過這篇文章還是有不小的問題: 1. 我們是不是有必要以"挑戰國外"為目標,去做電影才是好? 為挑戰而挑戰,卻不顧慮國內市場的接受度,這樣真的好嗎? 2. 女高中生和時空跳躍的題材,就不能做出挑戰國外的電影嗎? 日本網友反應激烈的主因大概也是這兩點, 事實是就算做這種陳腐的題材,也是可以挑戰國外的, 新海誠在亞洲的成功,已經證明了這件事。 所以不管怎麼說,是枝這篇專訪都是有問題的, 特別是第二點,更是大謬不然。 所以終歸起來,我還是認為這是眼紅的發言。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.204.224 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1480322313.A.C86.html ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:40:03 ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:43:31

11/28 16:43, , 1F
1.是枝裕和導演本身就是這樣在做 2.他只是對這題材膩了
11/28 16:43, 1F
1. 他自己的東西,在國內有多少人在理會? 2. 我看不是膩,是眼紅而已。 ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:45:03

11/28 16:44, , 2F
他沒說做女高中生穿越時空的電影不能走進世界阿
11/28 16:44, 2F
日本那邊有人舉黑澤明為例,黑澤明也不是一味挑戰國外, 但他的作品就是能得到國外青睞,不是嗎? ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:46:03

11/28 16:45, , 3F
是枝裕和導演的東西,在國內有多少人在理會?.....
11/28 16:45, 3F

11/28 16:46, , 4F
你在說甚麼鬼東西啊.....
11/28 16:46, 4F
他的東西除了讓人昏昏欲睡、促進睡眠有益身心以外,到底還有多少實效? ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:46:59

11/28 16:46, , 5F
很少看到日片有挑戰國外的目標,更不要說為挑戰而挑戰了
11/28 16:46, 5F

11/28 16:47, , 6F
連進擊這種有國外粉絲群的都能搞成這樣
11/28 16:47, 6F
進擊是最近所謂"劣質邦畫"的代表作品之一:)

11/28 16:47, , 7F
挑戰海外不是放棄日本市場迎合外國人口味的意思
11/28 16:47, 7F
※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:48:42

11/28 16:48, , 8F
是別再做日本人才喜歡的作品了
11/28 16:48, 8F
那更應該鼓勵君名才對唷:) ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:49:12

11/28 16:49, , 9F
是枝不是商業大導,但他是能拍日本的東西去外國拿獎的導演
11/28 16:49, 9F
我看了他那部講火車的劇本,光看就睡著了,比白開水還沒味道... ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:50:08

11/28 16:50, , 10F
如果你覺得是枝裕和導演對你來說只有昏昏欲睡而已
11/28 16:50, 10F

11/28 16:50, , 11F
那由你來反駁這篇,我覺得對你的名字這部片是種侮辱
11/28 16:50, 11F
我上面舉了那部講火車的電影,抱歉,它真的一點意思都沒有... ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:51:43

11/28 16:51, , 12F
日本侯孝賢吧(?) 不過沒那麼睏 看過幾部我都覺得蠻好看的
11/28 16:51, 12F

11/28 16:52, , 13F
所以你是枝裕和導演的作品看了幾部?
11/28 16:52, 13F
我光看那部--而且只看到劇本--就被嚇跑了... 那劇本之爛之不感動人,真是太猛了:) ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:53:57

11/28 16:53, , 14F
可以講的好像他的作品都只會讓你想睡而已
11/28 16:53, 14F

11/28 16:54, , 15F
是枝裕和的作品, 還是有不錯的票房
11/28 16:54, 15F

11/28 16:54, , 16F
那就真的不需要跟你多說啥了,只看了劇本就說嘴
11/28 16:54, 16F

11/28 16:55, , 17F
老話一句,怪不得你被C洽板皇永桶還沒人幫你說話
11/28 16:55, 17F
劇本他自己寫的,寫那麼爛怪誰? ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:55:25

11/28 16:55, , 18F
戰起來沒東西嘛~~
11/28 16:55, 18F
劇本他寫的,又不是別人幫他寫的,寫成那樣又不能怪別人。 ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:56:22

11/28 16:56, , 19F
嘛,反正這篇大概很快就會被你自刪了(笑
11/28 16:56, 19F
這篇幹嘛刪,又沒什麼"問題"? ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/28/2016 16:56:50

11/28 16:57, , 20F
人家的意思是題材方向多樣化,同一招對聖鬥士是無用的
11/28 16:57, 20F

11/28 16:57, , 21F
同樣觀眾也是,遲早會厭煩的
11/28 16:57, 21F

11/28 16:58, , 22F
是枝的そして父になる就是票房評價都很爆紅的作品啊
11/28 16:58, 22F

11/28 16:59, , 23F
樓上的不用提了,他很可憐的沒看過
11/28 16:59, 23F
抱歉,我一點都不覺得自己可憐耶:)

11/28 16:59, , 24F
這部還是我一個伊朗朋友推薦我看的....
11/28 16:59, 24F

11/28 16:59, , 25F
沒東西回你吧XDDD
11/28 16:59, 25F

11/28 16:59, , 26F
我想也是XD
11/28 16:59, 26F
還有 28 則推文
還有 10 段內文
11/28 19:06, , 55F
斷章取義想引戰 長大點吧
11/28 19:06, 55F
抱歉,我認為這篇已經沒有斷章取義的問題了。 要不然我再問一句: 他所謂的"加拉巴哥化",指的是哪些片子? 光這個問題,我看那些護航眾就答不出來了吧? 那些護航的人,在我看來才是斷章取義呢! ※ 編輯: jeanvanjohn (119.14.33.35), 11/28/2016 19:10:30

11/28 19:17, , 56F
你知道加拉巴哥化是什麼意思嗎?
11/28 19:17, 56F
當然知道。 所謂加拉巴哥化,指的是不管外界,自己搞自己的生態系, 簡單說就是類似"鎖國"的時髦用法。 ※ 編輯: jeanvanjohn (119.14.33.35), 11/28/2016 19:19:16

11/28 19:25, , 57F
你去看這幾年日影票房就知道,日本票房跟其他不一樣
11/28 19:25, 57F

11/28 19:26, , 58F
他就說這現象就像是加拉巴哥化
11/28 19:26, 58F

11/28 19:29, , 59F
所以希望除了日本市場之外,多放眼一下海外市場
11/28 19:29, 59F

11/28 19:30, , 60F
另外,我覺得比較有加拉巴哥感的是真哥吉拉,我很喜歡
11/28 19:30, 60F

11/28 19:32, , 61F
這部,但是它日本以外的票房不是很亮眼
11/28 19:32, 61F

11/28 19:59, , 62F
這哪是在酸 日影加拉巴哥化的事 一直都在人在討論
11/28 19:59, 62F

11/28 20:00, , 63F
過度解讀跟曲解別人的話 實在是沒必要
11/28 20:00, 63F
下面武當那篇寫得不錯,有抓到重點。 ※ 編輯: jeanvanjohn (119.14.33.35), 11/28/2016 20:00:33

11/28 21:37, , 64F
你只看過一部就可以說是枝導演的戲都昏昏欲睡
11/28 21:37, 64F

11/28 21:38, , 65F
那導演看了君名和哥吉拉說加拉巴哥化是有什麼問題?
11/28 21:38, 65F

11/28 21:39, , 66F
日文不好就算了,酸是枝裕和也要看一下他拿過多少獎吧
11/28 21:39, 66F
他拿獎就可以隨便說話嗎?

11/28 21:39, , 67F
再說是枝裕和真的能讓日本電影走出去啊,還是你的走出
11/28 21:39, 67F

11/28 21:40, , 68F
去僅限於票房?另外超譯就是問題,不要只會說「只是」
11/28 21:40, 68F

11/28 21:41, , 69F
超譯,大家看完原文覺得根本不是酸,你硬要用自己觀點
11/28 21:41, 69F

11/28 21:41, , 70F
超譯成嘲諷,這沒問題?好好翻譯讓大家自己評斷很難?
11/28 21:41, 70F
w先生的翻譯我看完了,還是覺得那是在嘲諷。 ※ 編輯: jeanvanjohn (119.14.33.35), 11/28/2016 22:02:09

11/28 22:02, , 71F
那是你覺得啊?你就好好翻譯讓大家自己判斷很難?
11/28 22:02, 71F
那我看了他的翻譯,還是覺得是在嘲諷; 抱歉,我就是這麼覺得的。 ※ 編輯: jeanvanjohn (119.14.33.35), 11/28/2016 22:03:10

11/28 22:45, , 72F
建議原Po可以從《無人知曉的夏日清晨》開始看,應該不會
11/28 22:45, 72F

11/28 22:45, , 73F
睡著
11/28 22:45, 73F

11/28 22:55, , 74F
爛透了
11/28 22:55, 74F

11/28 23:54, , 75F
你用個人主觀意識說他眼紅 我看原文覺得你根本就刻意抹黑
11/28 23:54, 75F

11/28 23:55, , 76F
他的作品讓人看了昏昏欲睡 所以是你說了算?
11/28 23:55, 76F

11/28 23:56, , 77F
不過看你的跳針推文 也不需要跟你討論了
11/28 23:56, 77F
不是我說了算,相對的也不是護航的人說了算。

11/29 03:16, , 78F
你的日文理解能力很有問題
11/29 03:16, 78F

11/29 04:30, , 79F
只看劇本就下結論....電影要呈現給觀眾的 不是只有劇
11/29 04:30, 79F

11/29 04:30, , 80F
本....
11/29 04:30, 80F

11/29 04:36, , 81F
你的主觀意識已經影響了你在傳遞事情的客觀了...
11/29 04:36, 81F
※ 編輯: jeanvanjohn (119.14.33.35), 11/29/2016 06:30:55

11/29 09:58, , 82F
就看過一部劇本的人說是枝導演酸?呵呵
11/29 09:58, 82F
一個人酸不酸,跟他的業績如何是無關的。

11/29 11:06, , 83F
日文不好就不要出來丟人
11/29 11:06, 83F
不好意思,我日文再不好也知道那是不懷好意的說法。 ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/29/2016 16:32:30 ※ 編輯: jeanvanjohn (111.250.204.224), 11/29/2016 16:33:06

11/30 13:30, , 84F
丟臉
11/30 13:30, 84F
文章代碼(AID): #1OE-q9o6 (movie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1OE-q9o6 (movie)