我在看電影喜歡看演員口音的變化,為了角色而去改口音,會覺得這演員對這個角色一點
想法。
像是剛剛看完剩者為王(原來在中國三十幾歲的女生不結婚壓力那麼大!)
舒淇在裡面講話的口音完全就不像台灣人(可能是導演要求)
相反的彭于晏很多部戲裡都是台灣腔
還有郭采潔在小時代裡,和蘇有朋在甜蜜殺機裡
現在有很多華語圈演員開始注意口音的詮釋是一種進步吧
因為好萊塢演員裡這種口音滿注重的
像是:布萊德彼特在惡棍特工的南部口音(聽起來很有喜感)和偷拐搶騙(完全停不懂)
安海瑟薇在one day的英國腔(雖然被罵很慘)
小勞勃道尼在福爾摩斯等
你們看電影時也會觀察演員的口音嗎?
有印象深刻的角色口音嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.205.140.9
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1463896451.A.60C.html
推
05/22 13:54, , 1F
05/22 13:54, 1F
對對對!!! 我都忘記他了!
推
05/22 13:55, , 2F
05/22 13:55, 2F
推
05/22 13:55, , 3F
05/22 13:55, 3F
推
05/22 13:56, , 4F
05/22 13:56, 4F
→
05/22 13:56, , 5F
05/22 13:56, 5F
推
05/22 13:57, , 6F
05/22 13:57, 6F
推
05/22 14:00, , 7F
05/22 14:00, 7F
推
05/22 14:00, , 8F
05/22 14:00, 8F
推
05/22 14:00, , 9F
05/22 14:00, 9F
推
05/22 14:01, , 10F
05/22 14:01, 10F
推
05/22 14:05, , 11F
05/22 14:05, 11F
推
05/22 14:07, , 12F
05/22 14:07, 12F
推
05/22 14:08, , 13F
05/22 14:08, 13F
→
05/22 14:09, , 14F
05/22 14:09, 14F
推
05/22 14:12, , 15F
05/22 14:12, 15F
推
05/22 14:13, , 16F
05/22 14:13, 16F
推
05/22 14:13, , 17F
05/22 14:13, 17F
推
05/22 14:14, , 18F
05/22 14:14, 18F
→
05/22 14:15, , 19F
05/22 14:15, 19F
推
05/22 14:16, , 20F
05/22 14:16, 20F
推
05/22 14:16, , 21F
05/22 14:16, 21F
很可愛的口音
推
05/22 14:16, , 22F
05/22 14:16, 22F
推
05/22 14:16, , 23F
05/22 14:16, 23F
→
05/22 14:16, , 24F
05/22 14:16, 24F
推
05/22 14:19, , 25F
05/22 14:19, 25F
→
05/22 14:21, , 26F
05/22 14:21, 26F
推
05/22 14:21, , 27F
05/22 14:21, 27F
→
05/22 14:22, , 28F
05/22 14:22, 28F
很多台灣演員練腔調大部分都會是對岸腔,然後會被我們酸。這裡想幫郭采潔平反一下,
她長期在中國拍戲要維持中國口音算認真對待自己的工作,但回台頒獎講話卻被大家罵翻
。
推
05/22 14:24, , 29F
05/22 14:24, 29F
推
05/22 14:26, , 30F
05/22 14:26, 30F
推
05/22 14:27, , 31F
05/22 14:27, 31F
他真的好會演 我看完那部片 驚訝到說不出話來
→
05/22 14:27, , 32F
05/22 14:27, 32F
推
05/22 14:31, , 33F
05/22 14:31, 33F
推
05/22 14:32, , 34F
05/22 14:32, 34F
推
05/22 14:32, , 35F
05/22 14:32, 35F
還有 86 則推文
還有 13 段內文
推
05/22 20:23, , 122F
05/22 20:23, 122F
推
05/22 20:24, , 123F
05/22 20:24, 123F
→
05/22 20:29, , 124F
05/22 20:29, 124F
→
05/22 20:29, , 125F
05/22 20:29, 125F
→
05/22 20:29, , 126F
05/22 20:29, 126F
→
05/22 20:38, , 127F
05/22 20:38, 127F
推
05/22 20:46, , 128F
05/22 20:46, 128F
說到波士頓 心靈捕手裡麥特戴蒙和小班好像用波士頓腔(不確定)
推
05/22 21:08, , 129F
05/22 21:08, 129F
→
05/22 21:09, , 130F
05/22 21:09, 130F
→
05/22 21:10, , 131F
05/22 21:10, 131F
我不會德文,所以法鯊原本講德文有英國腔嗎?我永遠記得他第一戰裡,在小酒館用德文
拷問仇人的樣子,覺得他講德文很有魅力字字音節分明,又很有力。
推
05/22 21:16, , 132F
05/22 21:16, 132F
→
05/22 21:20, , 133F
05/22 21:20, 133F
推
05/22 22:03, , 134F
05/22 22:03, 134F
※ 編輯: Changyaya (180.205.140.9), 05/22/2016 23:22:20
推
05/23 00:21, , 135F
05/23 00:21, 135F
推
05/23 01:33, , 136F
05/23 01:33, 136F
→
05/23 01:33, , 137F
05/23 01:33, 137F
→
05/23 01:38, , 138F
05/23 01:38, 138F
→
05/23 01:38, , 139F
05/23 01:38, 139F
推
05/23 03:41, , 140F
05/23 03:41, 140F
→
05/23 03:42, , 141F
05/23 03:42, 141F
→
05/23 03:57, , 142F
05/23 03:57, 142F
→
05/23 03:57, , 143F
05/23 03:57, 143F
→
05/23 03:58, , 144F
05/23 03:58, 144F
推
05/23 04:07, , 145F
05/23 04:07, 145F
推
05/23 05:30, , 146F
05/23 05:30, 146F
推
05/23 05:38, , 147F
05/23 05:38, 147F
推
05/23 12:45, , 148F
05/23 12:45, 148F
推
05/23 16:09, , 149F
05/23 16:09, 149F
推
05/23 19:08, , 150F
05/23 19:08, 150F
推
05/23 20:23, , 151F
05/23 20:23, 151F
推
05/25 10:18, , 152F
05/25 10:18, 152F
推
05/25 10:27, , 153F
05/25 10:27, 153F
→
05/25 10:28, , 154F
05/25 10:28, 154F
→
05/25 10:28, , 155F
05/25 10:28, 155F
→
05/25 10:29, , 156F
05/25 10:29, 156F
推
05/30 04:44, , 157F
05/30 04:44, 157F
→
05/30 04:45, , 158F
05/30 04:45, 158F