Re: [討論] 有沒有片商不理影迷,硬取片名的例子?

看板movie作者 (大肚蟹)時間8年前 (2015/12/24 16:00), 編輯推噓10(11129)
留言41則, 19人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
甲上娛樂反擊了 「關於片名這檔事... 中文片名都是發行商面對本地觀眾,花好多力氣反覆斟酌必須做的選擇、考量和妥協。 我們只是單純想讓更多的人去看見這樣一部好作品。一般觀眾不用買片、不用發行,不用 看成本預算、不必擔心很多事,但片商要。所以你如果不喜歡,你唸英文原片名就好,毋 需非議中文譯名。 感謝各位粉絲的一路相挺,接下來,甲上娛樂仍會繼續努力發行優質作品的!」 https://www.facebook.com/applausemovietaiwan/posts/1280252181989892 用片商要管發行、成本很高這件事來為不專業開脫 我是第一次看到片商這樣公開跟影迷開幹了...... 另外有資深書影迷,發現甲上娛樂的電影預告連英文字幕翻譯都有很大問題了 難道這也要說是影迷吹毛求疵,因為已經做好影片了,時間跟精力都已經投下去了 所以就算字幕翻錯也要影迷概括承受嗎? https://www.facebook.com/applausemovietaiwan/posts/1280252181989892 有沒有甲上娛樂敢跟影迷開罵的八卦? ※ 引述《peiryoko (大肚蟹)》之銘言: : 很多片名取的莫名其妙 : 神鬼系列啦、即刻系列啦 : 這些有固定大明星的既定印象,因而限制在某關鍵字就算了 : 但最近看到《天才雷普利》原著小說作者派翠西亞.海史密斯(Patricia Highsmith) : 作品《鹽的代價》所改編的電影《Carol》,卻被取了一個很隨便的電影名字。 : 電影《Carol》由永遠的精靈女王凱特布蘭琪和龍紋身的女孩魯尼瑪拉所主演 : 導演是拍《絲絨金礦》陶德榆犇朽窗A : 這部片在今年2015年參加坎城影展後,魯尼瑪拉勇奪最佳女演員獎 : 看來也是明年2016年的奧斯卡大熱門 : 這種電影有好文本、好議題、好導演、兩位得獎無數,排出來嚇死人的演員 : 卻因為台灣片商的懶惰即將定名為《因為愛你》............ : 因為愛你? : 因為愛你? : 因為愛你? : 這種根劇情八竿子打不著、又浮濫到不行的片名,為什麼片商還是堅持要這個片名? : 即使影迷蜂擁起來抗議仍舊不改,有沒有這方面的八卦? : 「寫信給甲上娛樂,要求片名改為《卡蘿》」活動 : https://www.facebook.com/events/496769290491234/503479416486888/ : 影迷眾多反對,甲上娛樂還是置之不理 : https://www.facebook.com/applausemovietaiwan/posts/1261536200528157 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.191.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1450944015.A.A84.html

12/24 16:16, , 1F
我只知道FF4導演演員和影迷吵後票房很慘 不過爛片沒差
12/24 16:16, 1F

12/24 16:32, , 2F
哈哈哈甲上開噴惹。連新聞稿都錯誤百出,說導演籌辦11年,
12/24 16:32, 2F

12/24 16:32, , 3F
拜託,海恩斯2013年才加入團隊的,加油好嗎?
12/24 16:32, 3F

12/24 16:35, , 4F
甲上 不意外
12/24 16:35, 4F

12/24 17:05, , 5F
重點:我要賺錢
12/24 17:05, 5F

12/24 17:18, , 6F
要賺錢這個概念真的要改啦,頂新超愛賺錢的啊,愛到奪人命
12/24 17:18, 6F

12/24 17:33, , 7F
「所以你如果不喜歡,你唸英文原片名就好」很中肯呀
12/24 17:33, 7F

12/24 18:05, , 8F
喔,但這部電影未來將以因為愛你這個爛名字在台灣被流傳,
12/24 18:05, 8F

12/24 18:05, , 9F
中肯在哪?
12/24 18:05, 9F

12/24 18:07, , 10F
影迷書迷豈是只因為買票開口與否就反對這名字,甲上這回應是
12/24 18:07, 10F

12/24 18:07, , 11F
取巧跟意氣
12/24 18:07, 11F

12/24 18:18, , 12F
不喜歡酷斯拉 不會念日文嗎
12/24 18:18, 12F

12/24 18:18, , 13F
中肯╮(╯_╰)╭
12/24 18:18, 13F

12/24 18:34, , 14F
神鬼因為愛你
12/24 18:34, 14F

12/24 18:39, , 15F
很多名作都有一個廣為流傳的爛譯名呀,有那麼嚴重嗎xd
12/24 18:39, 15F

12/24 18:47, , 16F
對中文翻譯比較在意 預告第一句就破功
12/24 18:47, 16F

12/24 21:54, , 17F
中文片名現在都被他們拿去行銷 拐不是著客層的過路
12/24 21:54, 17F

12/24 21:54, , 18F
客 賺完了沒事了 然後留下一個莫名片名永流傳……
12/24 21:54, 18F

12/24 23:48, , 19F
不要去看就好了啊 反正都要看英文的 買原版BD也就好了啊
12/24 23:48, 19F

12/24 23:50, , 20F
不要給他賺就好了咩 這樣不就好中肯到底?
12/24 23:50, 20F

12/25 00:10, , 21F
敢跟消費者這樣公然開嗆喔...真有種,挺你!我不去看!
12/25 00:10, 21F

12/25 00:41, , 22F
這回應是意氣沒錯,不過還是中肯:你如果不喜歡,不
12/25 00:41, 22F

12/25 00:41, , 23F
能念英文原片名嗎?
12/25 00:41, 23F

12/25 00:41, , 24F
與其問中肯在哪,不如問不中肯在哪?
12/25 00:41, 24F

12/25 01:31, , 25F
不然你有其他更好的譯名嗎? 沒有,那現在這個就是最好
12/25 01:31, 25F

12/25 01:31, , 26F
最能騙錢最吸引人的
12/25 01:31, 26F

12/25 01:42, , 27F
這爛片名一點也不吸引人
12/25 01:42, 27F

12/25 01:42, , 28F
看了只會覺得是39元DVD區會出現的糞片
12/25 01:42, 28F

12/25 02:10, , 29F
刺激1995
12/25 02:10, 29F

12/25 02:33, , 30F
你可以認為不喜歡就念英文原片名 我也可以不喜歡就不去看
12/25 02:33, 30F

12/25 02:34, , 31F
沒有甚麼好奇怪的 再說中肯與否 你說了就算? 呵呵
12/25 02:34, 31F

12/25 02:36, , 32F
這種擺明不倚賴電影院的聲光效果的片 不去看不是正好?
12/25 02:36, 32F

12/25 02:37, , 33F
買BD回家想上甚麼字幕沒有 真的不用太中肯
12/25 02:37, 33F

12/25 08:05, , 34F
一種洪蘭的fu
12/25 08:05, 34F

12/25 08:35, , 35F
某M真的搞不清楚狀況欸,誰在乎在電影票口念一個名字,建議
12/25 08:35, 35F

12/25 08:35, , 36F
你搞清楚反對的人為何反對。那一句話很中肯,是因為它是脫離
12/25 08:35, 36F

12/25 08:36, , 37F
這個語境的一句話,也就是根本不是反對者的訴求,所以是取巧
12/25 08:36, 37F

12/25 12:22, , 38F
可悲啊
12/25 12:22, 38F

12/25 14:11, , 39F
所以啦,是取巧、是意氣,但也是中肯,G 大你也同意
12/25 14:11, 39F

12/25 14:12, , 40F
Z 大你說的不喜歡就不去,也很中肯呀
12/25 14:12, 40F

12/25 15:57, , 41F
沒人說你不可以不去看啊 XDDDDD
12/25 15:57, 41F
文章代碼(AID): #1MUwOFg4 (movie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1MUwOFg4 (movie)