Re: [請益] 星際大戰 西斯大帝的問題
西斯Sith 跟絕地Jedi一樣 都是一種類似門派的名稱
西斯是原力的黑暗面 絕地是原力的光明面
加入絕地組織後 你就是一名絕地
同理 加入西斯組織後 你就是一名西斯
西斯對自己人會冠上特定的稱呼 達斯XX(類似武俠小說中少林和尚的法號)
例如第一集的達斯魔Darth Maul
杜酷伯爵的西斯名是達斯提拉諾斯Darth Tyranus
安納金被改名為達斯維達Darth Vader
白卜庭的名字則是達斯西帝Darth Sidious
故此處的"西帝"是單純音譯 所以有些網友也會寫成熙娣
至於Sith Lord(中譯為西斯大帝) 是西斯組織授予成員的稱號
就像絕地授予成員"大師" "武士"等頭銜一樣
(第三集安納金為了絕地議會不給他大師頭銜而大動肝火)
達斯西帝是Sith Lord 達斯維達也是Sith Lord
所以西帝才會稱呼維達 Lord Vader
但是此處中譯卻又翻作維達大臣
個人認為官方中譯應該幫Sith Lord中的Lord重訂一個一體適用的新譯名
※ 引述《homechen1990 (包溫)》之銘言:
: 最近電視重播順便複習 (前傳)
: 我知道白卜庭議長就是西斯大帝
: 但西斯大帝這是翻譯的怪譯名吧
: 到底什麼是"西斯"啊
: 第一集的時候雲度(山謬傑克森)有說
: "西斯人已經滅亡一千多年了"
: 所以"西斯"是一個種族???
: 白卜庭跟達斯魔是西斯人僅存的後裔是這樣嗎???
: 然後西斯人是做了什麼傷天害理的事情
: 讓絕地武士這麼忌憚他們 一千多年了也該釋懷了吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.77.69.57
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1448883648.A.F71.html
推
11/30 19:46, , 1F
11/30 19:46, 1F
推
11/30 20:01, , 2F
11/30 20:01, 2F
推
11/30 20:06, , 3F
11/30 20:06, 3F
推
11/30 20:11, , 4F
11/30 20:11, 4F
看過有人譯作"尊主" 個人覺得還不錯
→
11/30 20:16, , 5F
11/30 20:16, 5F
推
11/30 20:29, , 6F
11/30 20:29, 6F
推
11/30 20:31, , 7F
11/30 20:31, 7F
→
11/30 20:31, , 8F
11/30 20:31, 8F
推
11/30 20:51, , 9F
11/30 20:51, 9F
推
11/30 21:26, , 10F
11/30 21:26, 10F
推
11/30 21:35, , 11F
11/30 21:35, 11F
白卜庭稱帝 英文是the emperor 也就是皇帝
西斯大帝Sith Lord 達斯西帝Darth Sidious 皇帝the emperor
這三個中譯的「帝」 在英文中是完全不同的三種名詞
推
11/30 21:37, , 12F
11/30 21:37, 12F
http://starwars.wikia.com/wiki/Sith_Lord
Sith Lord was a title that was conferred on members of various Sith Orders
who had both considerable knowledge of and strength in the dark side.
Sith Lord在過去是授予各個西斯組織成員們的頭銜,表示其掌握黑暗面相當程度的知識
及力量。
http://starwars.wikia.com/wiki/Anakin_Skywalker
Anakin Skywalker was a Force-sensitive Human male who served the Galactic
Republic as a Jedi Knight and later served the Galactic Empire as the Sith
Lord Darth Vader.
安納金天行者是一名具有原力感應的人類男性,以絕地武士的身分服務銀河共和國,之後
以Sith Lord達斯維達的身分為銀河帝國效力。
推
11/30 21:43, , 13F
11/30 21:43, 13F
推
11/30 21:43, , 14F
11/30 21:43, 14F
→
11/30 21:44, , 15F
11/30 21:44, 15F
→
11/30 21:44, , 16F
11/30 21:44, 16F
迪士尼反抗軍動畫將the emperor定名為「大帝」……
推
11/30 22:12, , 17F
11/30 22:12, 17F
→
11/30 22:13, , 18F
11/30 22:13, 18F
→
11/30 22:15, , 19F
11/30 22:15, 19F
→
11/30 22:25, , 20F
11/30 22:25, 20F
→
11/30 22:25, , 21F
11/30 22:25, 21F
→
11/30 22:29, , 22F
11/30 22:29, 22F
→
11/30 22:34, , 23F
11/30 22:34, 23F
推
11/30 22:41, , 24F
11/30 22:41, 24F
→
11/30 22:43, , 25F
11/30 22:43, 25F
→
11/30 22:43, , 26F
11/30 22:43, 26F
推
11/30 22:55, , 27F
11/30 22:55, 27F
推
11/30 23:14, , 28F
11/30 23:14, 28F
推
11/30 23:15, , 29F
11/30 23:15, 29F
推
11/30 23:18, , 30F
11/30 23:18, 30F
※ 編輯: bearhwa (203.77.69.57), 11/30/2015 23:26:28
推
12/01 00:00, , 31F
12/01 00:00, 31F
→
12/01 00:00, , 32F
12/01 00:00, 32F
推
12/01 02:03, , 33F
12/01 02:03, 33F
推
12/01 02:15, , 34F
12/01 02:15, 34F
推
12/01 12:07, , 35F
12/01 12:07, 35F
推
12/01 13:03, , 36F
12/01 13:03, 36F
推
12/01 13:14, , 37F
12/01 13:14, 37F
推
12/01 13:51, , 38F
12/01 13:51, 38F
→
12/01 21:19, , 39F
12/01 21:19, 39F
→
12/02 20:51, , 40F
12/02 20:51, 40F
推
12/03 17:45, , 41F
12/03 17:45, 41F
討論串 (同標題文章)