【負雷】小王子──導演的誤讀
看了《小王子》幾篇好評後,禮拜五馬上衝了電影院,卻有些失望。
以下有雷。
──────我是防雷分隔線──────
《小王子》原著有太多經典的隱喻以及轉換,這方面電影在敘事中刪減而迅
速的走過,有好有壞暫且不題。本作最大的問題在於,他雖然是一部《小王
子》的電影,但他的敘事仍陷入大人世界。比較不重要的第一點,在於導演
太在乎戲劇性,讓整齣動畫有感人的力道,卻也讓人感覺「那是導演在操弄
你的情緒」。最讓我感到痛苦的(啊居然會對《小王子》作品用這種語言)
,是導演誤讀了故事。
怎麼說呢?《小王子》裡對大人雖然有所批評,但他最重最重不過就一句─
─大人真的很奇怪。聖‧修伯里他知道這點,但他沒有批判,他就是提醒,
且帶有點無奈的看這世界。在告知讀者這點之外,他保有某種豁達與清醒,
《小王子》之所以是《小王子》而不是彼得潘最大的原因就在這,他對人有
某種溫柔與柔軟,他可以好好貼近一個大人,聽他們的故事。
但電影改編,在前半段就已經下了蠻大力量,在敘述主角母親的制式、無趣
,這點無可厚非,尚能接受。但拖離文本後,去尋找小王子的路上,抵達的
那顆星球,將大人世界塑造的太過恐怖,簡直就是「動物農莊」或「一九八
四」的反烏托邦小說,力道太過強大,批判也顯得明顯,作品於此很明顯的
失去的小王子本身的溫柔。《小王子》好看且眾人接受度大,就在於他不批
判,他只是說,「嘿,我在這裡,偶爾回來看看好嗎?」
電影得到太多好評了,我也抓了太高期待。我有被感動到,可是理性的聲音
告訴我,那是因為導演用力的手法,和作品無關。若是要我說,拖離《小王
子》文本看故事,那麼我能接受這作品,可能還能說他好看。但若是要以《
小王子》改編作品來看,我必須說,他不夠。呈現原著這件事情,他也沒有
做到。
而且小王子到真實世界那段,太過夢幻也太過理想化,甚至可以說偷懶。玫
瑰枯萎後,導演選擇了一個意象式夢幻的場景,並且再次重申「真正重要的
事情用眼睛是看不到的」,然後轟得一聲,星球就重生了,玫瑰開了好幾朵
,王子先生回到小時候,眼睛很大顆。
我好想把他眼睛戳瞎反正真正重要的事情你也不用用眼睛看。
導演在這段很明顯無力,他花了太多力量在和大人世界抗爭,沒有和解的可
能,於是衝撞了以後,玫瑰枯萎,他只能用這種偷吃步的方式復活,試圖以
情感一筆帶過,迴避了存活於世界上的可能與問題──若是成人世界真是如
此,該以何種姿態站立其中?
到了最後,我看見的反而是導演的幼稚而非《小王子》本身的童貞,導演陷
入自我的耽溺,太過留戀童年,而失去作品本身的味道。
--
橫看成嶺側成峰,遠近高低都是我
http://haveafunnygame.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.184.145
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1445649928.A.336.html
→
10/24 09:27, , 1F
10/24 09:27, 1F
→
10/24 09:33, , 2F
10/24 09:33, 2F
→
10/24 09:34, , 3F
10/24 09:34, 3F
→
10/24 09:38, , 4F
10/24 09:38, 4F
推
10/24 09:43, , 5F
10/24 09:43, 5F
→
10/24 09:44, , 6F
10/24 09:44, 6F
→
10/24 09:45, , 7F
10/24 09:45, 7F
推
10/24 09:45, , 8F
10/24 09:45, 8F
→
10/24 09:45, , 9F
10/24 09:45, 9F
→
10/24 09:45, , 10F
10/24 09:45, 10F
→
10/24 09:46, , 11F
10/24 09:46, 11F
→
10/24 09:47, , 12F
10/24 09:47, 12F
→
10/24 09:48, , 13F
10/24 09:48, 13F
→
10/24 09:48, , 14F
10/24 09:48, 14F
→
10/24 09:49, , 15F
10/24 09:49, 15F
→
10/24 09:50, , 16F
10/24 09:50, 16F
→
10/24 09:51, , 17F
10/24 09:51, 17F
→
10/24 09:52, , 18F
10/24 09:52, 18F
→
10/24 09:52, , 19F
10/24 09:52, 19F
→
10/24 09:53, , 20F
10/24 09:53, 20F
推
10/24 09:57, , 21F
10/24 09:57, 21F
噓
10/24 10:11, , 22F
10/24 10:11, 22F
→
10/24 10:12, , 23F
10/24 10:12, 23F
一本書有其核心,若抓不到核心就是誤讀,不可能小王子你演成
變大人好棒棒,不過這詞可能要商榷一下,我在想導演算誤讀還
是超譯。
推
10/24 10:12, , 24F
10/24 10:12, 24F
推
10/24 10:14, , 25F
10/24 10:14, 25F
→
10/24 10:15, , 26F
10/24 10:15, 26F
噓
10/24 10:17, , 27F
10/24 10:17, 27F
無法,他畢竟賣得點就是小王子改編,若改編的差那就算失敗。
推
10/24 10:18, , 28F
10/24 10:18, 28F
→
10/24 10:19, , 29F
10/24 10:19, 29F
→
10/24 10:20, , 30F
10/24 10:20, 30F
→
10/24 10:20, , 31F
10/24 10:20, 31F
→
10/24 10:22, , 32F
10/24 10:22, 32F
※ 編輯: DevilCry (114.34.184.140), 10/24/2015 10:25:44
※ 編輯: DevilCry (114.34.184.140), 10/24/2015 10:28:59
推
10/24 10:40, , 33F
10/24 10:40, 33F
噓
10/24 10:49, , 34F
10/24 10:49, 34F
這裡作最後回覆好了。為什麼不能跟原著作比較?他就是原著改
編的,又不是原創,說不能比較只是因為我比較下來結果他就是
不行吧?如果我說他改得好你還會說不能比較嗎?更何況,他掛
名都有《小王子》了,宣傳上也利用了《小王子》這本書的人氣
,那我為什麼不能用書和電影比較?再講白講難聽一點,你拿了
別人的名聲來用,又說我和你無關,這是我自己的東西,不要拿
我和你比,那為什麼你又要和別人同個名字?有這種事情嗎?
推
10/24 10:50, , 35F
10/24 10:50, 35F
還有 221 則推文
還有 1 段內文
→
10/24 20:37, , 257F
10/24 20:37, 257F
→
10/24 20:38, , 258F
10/24 20:38, 258F
→
10/24 20:38, , 259F
10/24 20:38, 259F
推
10/24 22:25, , 260F
10/24 22:25, 260F
推
10/24 22:55, , 261F
10/24 22:55, 261F
推
10/24 23:44, , 262F
10/24 23:44, 262F
→
10/24 23:45, , 263F
10/24 23:45, 263F
→
10/25 01:27, , 264F
10/25 01:27, 264F
→
10/25 01:28, , 265F
10/25 01:28, 265F
→
10/25 01:28, , 266F
10/25 01:28, 266F
→
10/25 01:28, , 267F
10/25 01:28, 267F
推
10/25 02:01, , 268F
10/25 02:01, 268F
推
10/25 02:07, , 269F
10/25 02:07, 269F
推
10/25 02:08, , 270F
10/25 02:08, 270F
推
10/25 02:23, , 271F
10/25 02:23, 271F
→
10/25 02:23, , 272F
10/25 02:23, 272F
推
10/25 03:09, , 273F
10/25 03:09, 273F
→
10/25 03:09, , 274F
10/25 03:09, 274F
推
10/25 03:24, , 275F
10/25 03:24, 275F
→
10/25 03:26, , 276F
10/25 03:26, 276F
→
10/25 03:26, , 277F
10/25 03:26, 277F
推
10/25 03:51, , 278F
10/25 03:51, 278F
推
10/25 09:00, , 279F
10/25 09:00, 279F
→
10/25 09:00, , 280F
10/25 09:00, 280F
推
10/25 10:38, , 281F
10/25 10:38, 281F
推
10/25 10:40, , 282F
10/25 10:40, 282F
推
10/25 15:56, , 283F
10/25 15:56, 283F
推
10/26 00:27, , 284F
10/26 00:27, 284F
→
10/26 01:51, , 285F
10/26 01:51, 285F
→
10/26 12:58, , 286F
10/26 12:58, 286F
推
10/27 17:00, , 287F
10/27 17:00, 287F
推
10/27 23:23, , 288F
10/27 23:23, 288F
→
10/27 23:23, , 289F
10/27 23:23, 289F
推
10/28 23:57, , 290F
10/28 23:57, 290F
→
10/31 20:20, , 291F
10/31 20:20, 291F
推
11/10 19:03, , 292F
11/10 19:03, 292F
推
11/11 12:04, , 293F
11/11 12:04, 293F
推
12/24 19:19, , 294F
12/24 19:19, 294F
→
12/24 19:19, , 295F
12/24 19:19, 295F
推
12/28 21:56, , 296F
12/28 21:56, 296F