[負雷] 聶隱娘 藝術什麼的我不太懂 可是台詞..

看板movie作者 (快樂寶媽)時間8年前 (2015/09/03 18:56), 8年前編輯推噓32(34228)
留言64則, 32人參與, 最新討論串1/1
版上評價蠻兩極的 關於留白這件事 愛的人說是別人不懂 不愛的說是曲高和寡 個人在前往電影院之前就對聶隱娘這個唐傳奇故事有基本認識 但說真的很多時候我還是搞不太清楚誰是誰 很多畫面很美 有體悟到的意境也感覺很棒 但個人是認為 在缺乏背景描述的情況 所謂的意境跟留白只是自嗨而已 雖然有改編 但在對基本人物都有基本認識的前提下 仍然難以跟上創作者的腳步 對我來說一如沒有附上賞析的新詩 令人困惑 另外不得不吐槽的就是台詞 無論是演員的口表或是台詞本身都令人出戲 首先是文言台詞 太過刻意 那種艱澀程度已經到書寫用的程度了 我的所學與邏輯都無法相信古人說話跟寫文章是用同一種方式 再來是演員表達方式 大部分的演員 尤其臣子們 都是用一種類朗誦比賽的方式詮釋台詞 很刻意的強調抑揚頓挫 感情卻沒有隨著台詞的內容做波動 勸諫過於冷靜 敘事過於激昂 密報過於家常 ....很失敗 而文言台詞當中穿插的現代表達方式更令人無言 有時候句子的前半段會刻意省略助詞或是倒裝來建立文言感 後半卻充滿了助詞 或是現代用法 類似句子舉例:此乃昔先帝崩的時候 你的姑姑送給你的 穿越感很重 完全是畫虎不成反類犬 台詞的功課真的做的很差 以上負雷 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.55.151 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1441277766.A.5CF.html

09/03 19:01, , 1F
推 台詞超有穿越感
09/03 19:01, 1F

09/03 19:20, , 2F
同意。尤其每次張震一開口我就出戲了。
09/03 19:20, 2F

09/03 19:23, , 3F
在歪國得獎正常
09/03 19:23, 3F

09/03 19:23, , 4F
侯導的作品,就算是專業影評人,也未必看懂~~
09/03 19:23, 4F

09/03 20:06, , 5F
選角超好,特別是提水的大嬸,完美詮譯水很重
09/03 20:06, 5F

09/03 20:14, , 6F
台詞難的時候難到要看英文字幕輔助,簡單的時候又簡單到
09/03 20:14, 6F

09/03 20:15, , 7F
不像古裝劇,重點該演出來的地方不演,那段無聊的議事卻議
09/03 20:15, 7F

09/03 20:16, , 8F
那麼久,而且議事那段專有名詞太多,有英文輔助還是看的很
09/03 20:16, 8F

09/03 20:16, , 9F
議事那一段怎麼會不重要....
09/03 20:16, 9F

09/03 20:16, , 10F
吃力。
09/03 20:16, 10F

09/03 20:17, , 11F
沒有那一段議事,整個宮鬥政爭的力道就沒了
09/03 20:17, 11F

09/03 20:18, , 12F
那一段議事讓整個魏博內部與外部的衝突都浮上了檯面
09/03 20:18, 12F

09/03 20:19, , 13F
,點出了隱娘親族的尷尬處境,也帶出了後續元氏藉機
09/03 20:19, 13F

09/03 20:19, , 14F
我議事那段完全看不懂在說什麼,但是我還是知道那些關於
09/03 20:19, 14F

09/03 20:19, , 15F
謀權的契機
09/03 20:19, 15F

09/03 20:20, , 16F
為博跟朝廷間的衝突,可見電影其他地方有提到。既然要精簡
09/03 20:20, 16F

09/03 20:20, , 17F
那段也不必演這麼長了
09/03 20:20, 17F

09/03 20:20, , 18F
那裡不只是點出魏博和朝廷間的衝突而已
09/03 20:20, 18F

09/03 20:21, , 19F
也是為了點出隱娘親族在魏博在朝廷鬥爭間所處的
09/03 20:21, 19F

09/03 20:21, , 20F
我的重點在於:我完全不懂在議論什麼,但是我看的懂電影
09/03 20:21, 20F

09/03 20:21, , 21F
的位置。如果沒有那一段議事,隱娘根本沒有外在契機
09/03 20:21, 21F

09/03 20:21, , 22F
要與元氏對抗
09/03 20:21, 22F
沒有議政劇情會看不懂陣營對抗,但整部片已經漏了太多背景了,而且我是覺得整部片的 重點也不在那,是在隱娘個人。最重要的是,個人認為議事整段真的演得很爛。

09/03 20:28, , 23F
侯導的片子,能寫進劇本的都是很重要的劇情,但是只有
09/03 20:28, 23F

09/03 20:29, , 24F
導演自認拍得好又有意思的,才會剪進正片裡~~
09/03 20:29, 24F

09/03 20:32, , 25F
身為劉羅鍋愛好者,那一段議事剪光完全不影響我對此
09/03 20:32, 25F

09/03 20:32, , 26F
片評價。
09/03 20:32, 26F

09/03 20:42, , 27F
議事整段 複雜的關係第一次看根本頭昏腦脹 只看出個大概
09/03 20:42, 27F
※ 編輯: caii7871 (115.43.55.151), 09/03/2015 21:13:08

09/03 21:26, , 28F
_(:3」∠)_
09/03 21:26, 28F

09/03 21:43, , 29F
你不懂背景就代表他剪很爛 台詞爛.剪得更爛
09/03 21:43, 29F

09/03 22:20, , 30F
難看到爆炸
09/03 22:20, 30F

09/03 22:36, , 31F
難看
09/03 22:36, 31F

09/03 22:51, , 32F
真心難看
09/03 22:51, 32F

09/03 23:09, , 33F
推 和原po有同感
09/03 23:09, 33F

09/03 23:58, , 34F
台詞舉例害我笑了 XD
09/03 23:58, 34F

09/04 00:18, , 35F
聶隱娘是今年最大一部地雷
09/04 00:18, 35F

09/04 00:20, , 36F
句子舉例也太具說服力了吧!
09/04 00:20, 36F

09/04 00:59, , 37F
不懂台詞的話,其實蠻好看的,但懂台詞就處處啞然失
09/04 00:59, 37F

09/04 01:00, , 38F
笑而出戲,第一次為自己身為台灣人懂中文感到可惜。
09/04 01:00, 38F

09/04 01:30, , 39F
推~
09/04 01:30, 39F

09/04 02:00, , 40F
要看宮鬥看甄嬛就好啦!不想看甄嬛也還有投名狀,臺詞真的
09/04 02:00, 40F

09/04 02:00, , 41F
很重要,聶隱娘讓我很出戲!(原po例子舉得真好!)
09/04 02:00, 41F

09/04 02:04, , 42F
聽預告的台詞就覺得orzz
09/04 02:04, 42F

09/04 02:06, , 43F
不是懂中文可惜 是找來一個不懂中文之美的人寫台詞可惜
09/04 02:06, 43F

09/04 02:07, , 44F
後導自己不把關讓這種台詞過關 後導自己要為搞砸負責
09/04 02:07, 44F

09/04 02:09, , 45F
再喜歡這片 也不能掩飾台詞穿越感很重之事實
09/04 02:09, 45F

09/04 02:10, , 46F
其他地方很好 台詞還是穿越來的 敗筆
09/04 02:10, 46F

09/04 02:31, , 47F
真不知在哪些配音的外國會放映,也許可以飛去看
09/04 02:31, 47F

09/04 02:52, , 48F
台詞超穿越xdddd整個想文言最後破功
09/04 02:52, 48F

09/04 12:36, , 49F
光預告.. 汝今劍術已成... 的現代化口語我就受不了, 超出戲.
09/04 12:36, 49F
說到這個 發現他們注音很多都念錯 侯是二聲念成4聲 汝是三聲念成2聲

09/04 12:37, , 50F
我覺得電視劇 - 新三國, 講起來還比較有fu~
09/04 12:37, 50F
※ 編輯: caii7871 (115.43.55.151), 09/04/2015 17:00:54

09/04 22:28, , 51F
09/04 22:28, 51F

09/05 11:28, , 52F
張震教孩子搏鬥那段我出戲出到以為看時裝劇...= =
09/05 11:28, 52F

09/06 04:56, , 53F
張震最爛 其他還可以接受
09/06 04:56, 53F

09/06 18:43, , 54F
國學涵養跟歷史知識不夠還拍古裝,跟赤壁一樣爛~
09/06 18:43, 54F

09/06 19:20, , 55F
台詞艱澀 語調詮釋不佳+1 尤其是道姑跟一些大臣
09/06 19:20, 55F

09/06 19:20, , 56F
還有張震跟小孩那段的語調
09/06 19:20, 56F

09/06 19:24, , 57F
我覺得如果我不懂中文會覺得可接受
09/06 19:24, 57F

09/06 19:25, , 58F
就是因為懂中文 還學過文言文才覺得台詞好糟糕
09/06 19:25, 58F

09/07 01:40, , 59F
3身份地位不同台詞也不同,君臣師徒最文言,家人間白話
09/07 01:40, 59F

09/07 01:41, , 60F
,這顯示出不同的身份,可惜很多人沒看出這點而亂批評
09/07 01:41, 60F

09/11 08:33, , 61F
議事的兩位家臣的語調我倒是滿喜歡的,有點戲曲感
09/11 08:33, 61F

09/12 22:31, , 62F
第一次看到自己中文造詣不夠嫌台詞太艱深的
09/12 22:31, 62F

12/29 01:37, , 63F
台詞不難懂 而且還很假 並不像真的文言文
12/29 01:37, 63F

11/21 22:25, , 64F
推 最爛的就是許芳宜的口條,跟捧讀一樣令人尷尬
11/21 22:25, 64F
文章代碼(AID): #1Lw2T6NF (movie)