Re: [普雷] 內容平淡普通的露西

看板movie作者 (Vett)時間9年前 (2014/08/24 17:44), 編輯推噓6(7120)
留言28則, 5人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
※ 引述《forttryon (park)》之銘言: : ※ 引述《johnney27 (翔宏)》之銘言: : : 其實很久以前想要讓外國人快速認識台灣就是講這個最快 : : 台灣曾經在國外是非常有名的盜版王國之一 : : 還被美國用個什麼條款我忘記了,變成重點觀察國之一 : : 當你人在國外問個外國人台灣,基本上回答不出來 : : 我印象中以前在問的時候會被回答,喔,很有名的盜版國 : : 也反過來講很有名的盜版國,人家就會知道是台灣 : : 在成名之前,你問外國人台灣,外國人還會問你"吃的嗎?"... : : 這是真的實例... : : 算了啦,這都是過去的事了 : 我想求帽子這句和前一句的原文 : 我記得原文酸台灣不重視版權還滿明顯的 : 但是翻譯有些輕描淡寫的帶過了 : 當時那邊有點恍神,等到聽到,發現和字幕有落差時要回神時已經來不及了 : 其實如果像致命吸引力那樣沒有拿台灣政府的錢,在片子裡笑台灣的品質差 : 也就只能怪台灣自己給人留下壞印象,摸摸鼻子認了 : 但今天這部片是拿了我國的補助,如果還堂而皇之的酸,那就實在有失厚道 : 當然,前提是我沒有聽錯的話 整段來了, 我知道有人一定會用這個方式解釋 '台灣製的產品跟 Richard 一樣不夠格' 但其實這就是老美講話的風格...重點是Richard不想進去...請勿失焦喔 I am the driver. You get paid? -A little. How many? What do you want a hand? No, I want to know how? $ 1,000! -To deliver the paperwork? He told me it is a contract, the rest of my business. That does not concern me either. -Listen! It's $ 500 for you and $ 500 for me. I earn my living. -I need it, I hang out with my old box, old hat. Come on, I'll wait here. Lucy, I tell you I have done a hundred times, it is administrative. I do not have the class to get into that even my Stetson is wrong, look! Stetson & Ming, made in Taiwan. Goodbye cowboy, it was a pleasure! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.132.51 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1408873476.A.ECA.html

08/24 17:52, , 1F
我記得是之前的片段 因為看時我根本不覺得帽子有問題
08/24 17:52, 1F

08/24 17:53, , 2F
另外,我老婆是日裔美國人,我不確定美國人說話都這樣嗎
08/24 17:53, 2F

08/24 17:57, , 3F
現在想想 除了前面動物星球的片段 不太記得進晶華
08/24 17:57, 3F

08/24 17:57, , 4F
這段有演些什麼 可能年紀大記性不好了
08/24 17:57, 4F

08/24 18:13, , 5F
這不是正確的吧 至少就我印象中有that's not worth in
08/24 18:13, 5F

08/24 18:14, , 6F
this country
08/24 18:14, 6F

08/24 18:15, , 7F
而且句子裡錯誤百出,感謝提供,但這應該也是山寨聽打
08/24 18:15, 7F

08/24 18:17, , 8F
對 我也記得有not worth,但天知道,也許我記錯了
08/24 18:17, 8F

08/24 18:17, , 9F
當下聽到真的滿錯愕的
08/24 18:17, 9F

08/24 18:18, , 10F
英文片我是不看字幕的 所以有感覺說到台灣的地方
08/24 18:18, 10F

08/24 18:19, , 11F
一定是很清楚很明確在酸台灣的 不太可能是語意的誤解
08/24 18:19, 11F

08/24 18:21, , 12F
另外我聽得懂韓語 所以本片我都沒在看字幕
08/24 18:21, 12F

08/24 18:22, , 13F
不過搞不好我那時還在動物星球中 還請指教
08/24 18:22, 13F

08/24 18:32, , 14F
說一下我記憶中的大意:
08/24 18:32, 14F

08/24 18:33, , 15F
男:大概就是偷印了某個合約,反正在這個國家
08/24 18:33, 15F

08/24 18:34, , 16F
是不是正本根本不重要
08/24 18:34, 16F

08/24 18:35, , 17F
就連我的帽子,標籤上寫著STESON,可是made in Taiwan
08/24 18:35, 17F

08/24 18:35, , 18F
樓上n大看看是不是符合你或大嫂的印象
08/24 18:35, 18F

08/24 18:37, , 19F
合約的片段我有印象,我老婆也是在說這段很酸
08/24 18:37, 19F

08/24 18:38, , 20F
對於帽子的片段 我反而只記得made in Taiwan
08/24 18:38, 20F

08/24 18:39, , 21F
我偶爾會去晶華刷國旅卡,對地下室那些店員和保鏢的
08/24 18:39, 21F

08/24 18:39, , 22F
眼神很感冒...因為我英語也不標準,他們眼神都很怪
08/24 18:39, 22F

08/24 18:41, , 23F
我就台灣人跟你說英文幹嘛...
08/24 18:41, 23F

08/24 18:56, , 24F
網路上找的版本就是這樣囉 要一模一樣的要等dvd了
08/24 18:56, 24F

08/24 19:01, , 25F
嗯,還是感謝V大
08/24 19:01, 25F

08/24 20:10, , 26F
合約.帽子那部分看到真的有點....才片頭想說是自己太敏
08/24 20:10, 26F

08/24 20:10, , 27F
感嗎 呵呵
08/24 20:10, 27F

09/03 19:56, , 28F
鬼島 被酸不意外
09/03 19:56, 28F
文章代碼(AID): #1J-RG4xA (movie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1J-RG4xA (movie)