[好雷]KANO
KANO,就是後來的嘉義農專,現在的嘉義大學,筆者稍微查了一下資料,原來KANO在日治時期
的原址現在不是嘉義大學的校區.
KANO所說的是在日治時期,一個由漢人,日本人,原住民所組成的球隊,在1931年甲子園亞軍
得故事.
由於筆者是嘉義大學第一屆畢業生,也算是跟KANO稍微有點關係.
1929年,近藤兵太郎前往嘉農任教,哪時的嘉農棒球隊只是打身體健康的.
當然打身體健康的可說是初衷,但若能苦練獲得勝利,或許能得到更大的快樂.
在近藤兵太郎要求的苦練下,嘉農實力大有進步,即使早期輸球也都至少能得分.
關於說日語問題,因為在學校畢竟以日語為主,當時被日本統治,必須要說日本殖民者的語
言並不奇怪.
真正讓筆者重視的是,糧食配給問題.
1929年,哪時日本還沒進行戰爭,就算是到1931年,日本打下東北也沒遇到太多抵抗.
怎麼那時候就會出現說台灣人打棒球,糧食配給不足的問題?
在訪問時,導演曾經說哪時是台灣最美好的時代,最美好的時代結果食物需要配給?
如果這台詞符合史實,只能說所謂最美好的時代其實明顯言過其實.
在校長對嘉農沒有之前教練在日本時期的校長這麼支持,教練只好自己花錢買裝備.
當然老婆會不爽,教練只能說他不能再輸給自己.
以前在日本當教練時,選手毫無鬥志,教練自己後來也摔球具意氣用事,無法激勵球員.
後來近藤兵太郎教練自己請辭,被校長認為是在逃避.
經過訓練後,在1931年甲子園預賽,嘉農成功拿到台灣區冠軍,取得甲子園代表權.
前往日本進行甲子園正式賽,嘉農一路過關斬將,將與中京學園對壘.
可惜吳明捷投手因為手指破皮嚴重丟分,最終嘉農沒能冠軍.
手指破皮硬投這段或許是電影為了製造激情所須的橋段,但實際上不該這麼做.
當然史實好像沒說吳明捷手指破皮最後教練還同意他繼續投啦.
總之這個所謂的感人劇情確實賺人熱淚,但實際上絕對不可這麼做.
大致上來說此片還算是一部好電影,希望各位多進場支持.
--
曲永健:說到棒球,東方人跟西方人比起來,實在是先天就居劣勢。
這個劣勢就是白癡教練太多。喵的,好大的先天劣勢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.162.93
→
02/27 17:46, , 1F
02/27 17:46, 1F
推
02/27 17:48, , 2F
02/27 17:48, 2F
→
02/27 17:48, , 3F
02/27 17:48, 3F
推
02/27 17:54, , 4F
02/27 17:54, 4F
推
02/27 17:57, , 5F
02/27 17:57, 5F
→
02/27 18:04, , 6F
02/27 18:04, 6F
→
02/27 18:05, , 7F
02/27 18:05, 7F
→
02/27 18:05, , 8F
02/27 18:05, 8F
推
02/27 18:08, , 9F
02/27 18:08, 9F
→
02/27 18:09, , 10F
02/27 18:09, 10F
→
02/27 18:09, , 11F
02/27 18:09, 11F
→
02/27 18:09, , 12F
02/27 18:09, 12F
→
02/27 18:09, , 13F
02/27 18:09, 13F
→
02/27 18:10, , 14F
02/27 18:10, 14F
推
02/27 18:10, , 15F
02/27 18:10, 15F
→
02/27 18:10, , 16F
02/27 18:10, 16F
→
02/27 18:10, , 17F
02/27 18:10, 17F
→
02/27 18:11, , 18F
02/27 18:11, 18F
→
02/27 18:11, , 19F
02/27 18:11, 19F
→
02/27 18:11, , 20F
02/27 18:11, 20F
→
02/27 18:11, , 21F
02/27 18:11, 21F
→
02/27 18:11, , 22F
02/27 18:11, 22F
→
02/27 18:12, , 23F
02/27 18:12, 23F
→
02/27 18:12, , 24F
02/27 18:12, 24F
→
02/27 18:12, , 25F
02/27 18:12, 25F
→
02/27 18:12, , 26F
02/27 18:12, 26F
→
02/27 18:13, , 27F
02/27 18:13, 27F
→
02/27 18:13, , 28F
02/27 18:13, 28F
→
02/27 18:13, , 29F
02/27 18:13, 29F
→
02/27 18:13, , 30F
02/27 18:13, 30F
→
02/27 18:13, , 31F
02/27 18:13, 31F
→
02/27 18:13, , 32F
02/27 18:13, 32F
推
02/27 18:13, , 33F
02/27 18:13, 33F
→
02/27 18:14, , 34F
02/27 18:14, 34F
→
02/27 18:14, , 35F
02/27 18:14, 35F
→
02/27 18:14, , 36F
02/27 18:14, 36F
→
02/27 18:14, , 37F
02/27 18:14, 37F
→
02/27 18:15, , 38F
02/27 18:15, 38F
→
02/27 18:15, , 39F
02/27 18:15, 39F
還有 47 則推文
→
02/27 18:38, , 87F
02/27 18:38, 87F
→
02/27 18:39, , 88F
02/27 18:39, 88F
→
02/27 18:39, , 89F
02/27 18:39, 89F
推
02/27 18:40, , 90F
02/27 18:40, 90F
→
02/27 18:40, , 91F
02/27 18:40, 91F
→
02/27 18:40, , 92F
02/27 18:40, 92F
→
02/27 18:40, , 93F
02/27 18:40, 93F
→
02/27 18:41, , 94F
02/27 18:41, 94F
→
02/27 18:41, , 95F
02/27 18:41, 95F
→
02/27 18:41, , 96F
02/27 18:41, 96F
→
02/27 18:41, , 97F
02/27 18:41, 97F
→
02/27 18:42, , 98F
02/27 18:42, 98F
→
02/27 18:42, , 99F
02/27 18:42, 99F
→
02/27 18:43, , 100F
02/27 18:43, 100F
→
02/27 18:43, , 101F
02/27 18:43, 101F
推
02/27 18:43, , 102F
02/27 18:43, 102F
→
02/27 18:44, , 103F
02/27 18:44, 103F
→
02/27 18:44, , 104F
02/27 18:44, 104F
推
02/27 18:44, , 105F
02/27 18:44, 105F
→
02/27 18:44, , 106F
02/27 18:44, 106F
→
02/27 18:44, , 107F
02/27 18:44, 107F
→
02/27 18:45, , 108F
02/27 18:45, 108F
→
02/27 18:45, , 109F
02/27 18:45, 109F
→
02/27 18:46, , 110F
02/27 18:46, 110F
→
02/27 18:46, , 111F
02/27 18:46, 111F
→
02/27 18:46, , 112F
02/27 18:46, 112F
→
02/27 18:46, , 113F
02/27 18:46, 113F
→
02/27 18:47, , 114F
02/27 18:47, 114F
→
02/27 18:47, , 115F
02/27 18:47, 115F
→
02/27 18:47, , 116F
02/27 18:47, 116F
→
02/27 18:48, , 117F
02/27 18:48, 117F
→
02/27 18:48, , 118F
02/27 18:48, 118F
→
02/27 18:48, , 119F
02/27 18:48, 119F
推
02/27 18:53, , 120F
02/27 18:53, 120F
→
02/27 18:53, , 121F
02/27 18:53, 121F
→
02/27 18:55, , 122F
02/27 18:55, 122F
→
02/27 18:55, , 123F
02/27 18:55, 123F
→
02/27 20:15, , 124F
02/27 20:15, 124F
→
03/05 20:36, , 125F
03/05 20:36, 125F
→
08/12 09:29, , 126F
08/12 09:29, 126F
討論串 (同標題文章)