[負雷]阿嬤的夢中情人
昨完看了東森首播的「阿嬤的夢中情人」,十分悔恨。
什麼台語片興衰,充其量只是一個梗,
看不出怎樣興怎樣衰,所有劇情轉折都突兀到不行。
還有充滿現代流行語的腦殘台詞中,
常常偶爾迸出靈光一句,彷彿上帝附身演員身上,
頗有教化世人的意圖,仔細想想還是腦殘。
演員的造型打扮更是一絕,比周杰倫的天台還舞台,
導演就要像小津安二郎,日本人就要穿得像廟會祭典的抬轎夫,
簡直可以比擬文革樣板劇,樣板劇還比較細膩一點。
再則,當時的橫寫字是由右到左寫的,這應該大家都知道吧?
結果裡頭時而由右到左,時而由左到右,好混亂,
導演就算不懂台灣歷史,好歹也得細心注意到這種突兀處吧!
總之這部戲賣懷舊,卻撤徹底底傷了懷舊控的心。
最怪的是,為什麼導演一定要亮相呢?
那個年代日本人來台灣有這麼輕鬆愉快嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.35.110.74
→
08/05 09:18, , 1F
08/05 09:18, 1F
→
08/05 09:19, , 2F
08/05 09:19, 2F
※ 編輯: singingchen 來自: 114.35.110.74 (08/05 09:19)
→
08/05 09:21, , 3F
08/05 09:21, 3F
推
08/05 09:31, , 4F
08/05 09:31, 4F
→
08/05 09:37, , 5F
08/05 09:37, 5F
→
08/05 09:40, , 6F
08/05 09:40, 6F
→
08/05 09:44, , 7F
08/05 09:44, 7F
→
08/05 09:46, , 8F
08/05 09:46, 8F
→
08/05 09:48, , 9F
08/05 09:48, 9F
推
08/05 09:48, , 10F
08/05 09:48, 10F
→
08/05 09:51, , 11F
08/05 09:51, 11F
→
08/05 09:54, , 12F
08/05 09:54, 12F
→
08/05 09:57, , 13F
08/05 09:57, 13F
推
08/05 10:05, , 14F
08/05 10:05, 14F
推
08/05 10:11, , 15F
08/05 10:11, 15F
噓
08/05 10:14, , 16F
08/05 10:14, 16F
推
08/05 10:16, , 17F
08/05 10:16, 17F
推
08/05 10:18, , 18F
08/05 10:18, 18F
→
08/05 10:19, , 19F
08/05 10:19, 19F
推
08/05 10:20, , 20F
08/05 10:20, 20F
→
08/05 10:25, , 21F
08/05 10:25, 21F
推
08/05 10:27, , 22F
08/05 10:27, 22F
→
08/05 10:35, , 23F
08/05 10:35, 23F
推
08/05 10:38, , 24F
08/05 10:38, 24F
→
08/05 10:40, , 25F
08/05 10:40, 25F
推
08/05 10:56, , 26F
08/05 10:56, 26F
→
08/05 10:56, , 27F
08/05 10:56, 27F
推
08/05 11:12, , 28F
08/05 11:12, 28F
→
08/05 11:12, , 29F
08/05 11:12, 29F
推
08/05 11:19, , 30F
08/05 11:19, 30F
→
08/05 11:19, , 31F
08/05 11:19, 31F
→
08/05 11:21, , 32F
08/05 11:21, 32F
→
08/05 11:24, , 33F
08/05 11:24, 33F
→
08/05 11:25, , 34F
08/05 11:25, 34F
推
08/05 11:30, , 35F
08/05 11:30, 35F
推
08/05 11:34, , 36F
08/05 11:34, 36F
推
08/05 11:36, , 37F
08/05 11:36, 37F
噓
08/05 11:42, , 38F
08/05 11:42, 38F
→
08/05 11:42, , 39F
08/05 11:42, 39F
→
08/05 11:43, , 40F
08/05 11:43, 40F
推
08/05 11:46, , 41F
08/05 11:46, 41F
→
08/05 11:48, , 42F
08/05 11:48, 42F
→
08/05 11:50, , 43F
08/05 11:50, 43F
→
08/05 11:51, , 44F
08/05 11:51, 44F
推
08/05 11:51, , 45F
08/05 11:51, 45F
→
08/05 11:51, , 46F
08/05 11:51, 46F
→
08/05 11:52, , 47F
08/05 11:52, 47F
推
08/05 11:53, , 48F
08/05 11:53, 48F
→
08/05 11:53, , 49F
08/05 11:53, 49F
推
08/05 12:04, , 50F
08/05 12:04, 50F
推
08/05 12:27, , 51F
08/05 12:27, 51F
推
08/05 12:32, , 52F
08/05 12:32, 52F
推
08/05 12:39, , 53F
08/05 12:39, 53F
→
08/05 12:45, , 54F
08/05 12:45, 54F
→
08/05 12:48, , 55F
08/05 12:48, 55F
推
08/05 12:51, , 56F
08/05 12:51, 56F
→
08/05 12:56, , 57F
08/05 12:56, 57F
→
08/05 12:57, , 58F
08/05 12:57, 58F
→
08/05 13:00, , 59F
08/05 13:00, 59F
→
08/05 13:08, , 60F
08/05 13:08, 60F
→
08/05 13:29, , 61F
08/05 13:29, 61F
推
08/05 13:35, , 62F
08/05 13:35, 62F
→
08/05 13:49, , 63F
08/05 13:49, 63F
我的意思是台詞TONE很不統一
常常會在一堆鬆散的口語台詞中
忽然來一句靈光乍現的文藝腔
感覺好像鬼上身XD
我實在沒法被感動到
沒想到喜愛的人還挺多
可能我沒有文藝細胞吧
→
08/05 13:49, , 64F
08/05 13:49, 64F
→
08/05 13:52, , 65F
08/05 13:52, 65F
其實脫線比較像藤子不二雄
→
08/05 13:55, , 66F
08/05 13:55, 66F
→
08/05 13:57, , 67F
08/05 13:57, 67F
→
08/05 13:59, , 68F
08/05 13:59, 68F
→
08/05 14:00, , 69F
08/05 14:00, 69F
→
08/05 14:00, , 70F
08/05 14:00, 70F
※ 編輯: singingchen 來自: 114.35.110.74 (08/05 14:27)
噓
08/05 15:56, , 71F
08/05 15:56, 71F
推
08/05 16:09, , 72F
08/05 16:09, 72F
推
08/05 16:10, , 73F
08/05 16:10, 73F
推
08/05 16:17, , 74F
08/05 16:17, 74F
→
08/05 18:05, , 75F
08/05 18:05, 75F
推
08/05 22:46, , 76F
08/05 22:46, 76F
推
08/06 03:46, , 77F
08/06 03:46, 77F
噓
08/06 10:50, , 78F
08/06 10:50, 78F
→
08/06 11:54, , 79F
08/06 11:54, 79F
推
08/07 03:05, , 80F
08/07 03:05, 80F
推
08/10 21:46, , 81F
08/10 21:46, 81F
→
08/10 21:47, , 82F
08/10 21:47, 82F
→
08/10 21:48, , 83F
08/10 21:48, 83F
推
08/10 23:42, , 84F
08/10 23:42, 84F
推
08/11 01:52, , 85F
08/11 01:52, 85F
→
08/12 07:33, , 86F
08/12 07:33, 86F
噓
09/02 01:47, , 87F
09/02 01:47, 87F
→
09/18 22:59, , 88F
09/18 22:59, 88F
推
09/25 01:58, , 89F
09/25 01:58, 89F
推
07/18 09:59, , 90F
07/18 09:59, 90F
→
08/15 02:44, , 91F
08/15 02:44, 91F
→
09/19 10:28, , 92F
09/19 10:28, 92F
討論串 (同標題文章)