Re: [新聞] 九把刀挺好片不挺國片
「支持好片,不支持國片」這句話沒有錯,但應該知道,
這是是以「消費者」的立場來看待這句話。所以有人推文
說,難道要支持爛國片?你沒有錯,因為消費者有權享受
優良品質的商品。
可惜的是,九把刀今天以「導演」這個產業參與者的身說
出這句話,就顯得不適當。錯不在這句話,錯在九把刀置
身於錯誤的產業環境,以錯誤的身分,講出這句話。
如果以語言學的角度的看,為什麼本地出產的片子要稱為
「國片」?這是一種相對概念,人們如何分辨出「洋片」
,就是因為它不是「國片」。而國片這個詞在台灣電影產
業環境下,存在一種相較於洋片處於弱勢地位的意義,這
是因為環境與技術的不成熟、資金的短缺,以及市場的能
見度等因素所影響。
根據上述概念,以好萊屋的電影來說,美國人並不會喊美
國本地出產的電影叫做「國片」,因為他們的電影品質強
,不同類型有不同觀眾支持而得以生存,所以可以秉持「
自由市場」的理念,讓觀眾自由挑選「好的片」。以「外
籍球員」舉例,其意義在大聯盟與中職不同,在中職外籍
球員就意味著平均水準要高於本土球員,請你來才有意義
;但在大聯盟,大家並不在乎球員來自於何方,在乎的則
是實力。
但這裡是台灣,並不是美國的好萊屋。如果以自由市場那
一套理念套用在國片上,國片早就消失無影無蹤。所以政
府為何要提供輔導金?為何要大喊支持「國片」?就是希
望弱勢國片能夠不在「選好片」邏輯下覆滅,畢竟資本主
義自由競爭不是萬能,必須政府適時介入。
所以說喊「支持國片」是為了什麼?這是一種站在電影產
業的「整體性」思維,政府必以帶動台灣的電影產業的方
項施政,喊出支持國片;對於電影工作人員而言,更要喊
支持國片。一個電影產業環境的健全,是由許多不同類型
的電影所共同支撐起來的,決不可能仰賴幾部所謂好的電
影,整個產業鏈就會健全。
如今,國片實力尚未能與洋片比肩,九把刀便喊出「選好
片,不選國片」。這句話沒有錯,但你不是消費者,而是
處於台灣電影產業環境底下的一個導演,講出這句話,就
是不適當。
因為,這欠缺一種使台灣電影「整體」產業環境更好的使
命感,「不支持國片,支持好片」也就意謂著選擇「幾部
」好的國片,以及,「更多」好的洋片。洋片就是有資本
優勢,台灣電影環境要站起來,只是幾部好國片是不夠的
,如此一來該產業的技術、人才會因為市場能量不足,只
能不斷流失。
因為,這欠缺一種對於眾多掙求生的同業的支持。今日你
的成功,更可以成為他人的助力。支持好片不支持國片,
有一種自己好,不管他人如何的意味在,看在一些「支持
國片」思維而彼此拉抬聲勢的導演眼中,不知做何感想。
因為,這欠缺一種身為社會公眾人物發言的自覺,身為賣
座導演,應該自知所講的話具有影響力,特別是當透過「
媒體公器」進行發言時,必然對許多人造成影響。
所以說,這句話沒錯,但你不是消費者,也非站在消費者
立場發言的影評人。九把刀講出這句話,錯在身分不適當
,錯在沒有脈絡性的思考,錯在講這句話的格局不足。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.198.32
推
08/24 19:41, , 1F
08/24 19:41, 1F
→
08/24 19:41, , 2F
08/24 19:41, 2F
推
08/24 19:42, , 3F
08/24 19:42, 3F
推
08/24 19:42, , 4F
08/24 19:42, 4F
推
08/24 19:43, , 5F
08/24 19:43, 5F
推
08/24 19:43, , 6F
08/24 19:43, 6F
→
08/24 19:43, , 7F
08/24 19:43, 7F
→
08/24 19:43, , 8F
08/24 19:43, 8F
推
08/24 19:44, , 9F
08/24 19:44, 9F
→
08/24 19:45, , 10F
08/24 19:45, 10F
推
08/24 19:45, , 11F
08/24 19:45, 11F
噓
08/24 19:45, , 12F
08/24 19:45, 12F
推
08/24 19:46, , 13F
08/24 19:46, 13F
→
08/24 19:46, , 14F
08/24 19:46, 14F
→
08/24 19:47, , 15F
08/24 19:47, 15F
推
08/24 19:47, , 16F
08/24 19:47, 16F
→
08/24 19:47, , 17F
08/24 19:47, 17F
推
08/24 19:47, , 18F
08/24 19:47, 18F
推
08/24 19:47, , 19F
08/24 19:47, 19F
→
08/24 19:47, , 20F
08/24 19:47, 20F
→
08/24 19:48, , 21F
08/24 19:48, 21F
→
08/24 19:48, , 22F
08/24 19:48, 22F
→
08/24 19:48, , 23F
08/24 19:48, 23F
推
08/24 19:48, , 24F
08/24 19:48, 24F
→
08/24 19:49, , 25F
08/24 19:49, 25F
→
08/24 19:49, , 26F
08/24 19:49, 26F
噓
08/24 19:49, , 27F
08/24 19:49, 27F
推
08/24 19:49, , 28F
08/24 19:49, 28F
→
08/24 19:49, , 29F
08/24 19:49, 29F
推
08/24 19:49, , 30F
08/24 19:49, 30F
→
08/24 19:49, , 31F
08/24 19:49, 31F
→
08/24 19:50, , 32F
08/24 19:50, 32F
→
08/24 19:50, , 33F
08/24 19:50, 33F
→
08/24 19:50, , 34F
08/24 19:50, 34F
→
08/24 19:50, , 35F
08/24 19:50, 35F
推
08/24 19:51, , 36F
08/24 19:51, 36F
推
08/24 19:51, , 37F
08/24 19:51, 37F
→
08/24 19:51, , 38F
08/24 19:51, 38F
推
08/24 19:52, , 39F
08/24 19:52, 39F
還有 180 則推文
推
08/24 21:17, , 220F
08/24 21:17, 220F
推
08/24 21:24, , 221F
08/24 21:24, 221F
推
08/24 21:24, , 222F
08/24 21:24, 222F
推
08/24 21:25, , 223F
08/24 21:25, 223F
推
08/24 21:27, , 224F
08/24 21:27, 224F
推
08/24 21:34, , 225F
08/24 21:34, 225F
推
08/24 21:38, , 226F
08/24 21:38, 226F
噓
08/24 21:44, , 227F
08/24 21:44, 227F
推
08/24 21:52, , 228F
08/24 21:52, 228F
推
08/24 21:57, , 229F
08/24 21:57, 229F
推
08/24 22:09, , 230F
08/24 22:09, 230F
推
08/24 22:10, , 231F
08/24 22:10, 231F
推
08/24 22:22, , 232F
08/24 22:22, 232F
推
08/24 22:31, , 233F
08/24 22:31, 233F
推
08/24 22:41, , 234F
08/24 22:41, 234F
推
08/24 22:51, , 235F
08/24 22:51, 235F
推
08/24 23:02, , 236F
08/24 23:02, 236F
噓
08/24 23:07, , 237F
08/24 23:07, 237F
推
08/24 23:08, , 238F
08/24 23:08, 238F
推
08/24 23:10, , 239F
08/24 23:10, 239F
推
08/24 23:12, , 240F
08/24 23:12, 240F
推
08/24 23:19, , 241F
08/24 23:19, 241F
推
08/24 23:20, , 242F
08/24 23:20, 242F
推
08/24 23:28, , 243F
08/24 23:28, 243F
→
08/24 23:29, , 244F
08/24 23:29, 244F
推
08/24 23:30, , 245F
08/24 23:30, 245F
推
08/24 23:46, , 246F
08/24 23:46, 246F
推
08/25 00:15, , 247F
08/25 00:15, 247F
推
08/25 00:45, , 248F
08/25 00:45, 248F
推
08/25 01:14, , 249F
08/25 01:14, 249F
推
08/25 01:44, , 250F
08/25 01:44, 250F
推
08/25 01:55, , 251F
08/25 01:55, 251F
推
08/25 03:48, , 252F
08/25 03:48, 252F
推
08/25 14:09, , 253F
08/25 14:09, 253F
推
08/25 14:10, , 254F
08/25 14:10, 254F
推
08/25 15:10, , 255F
08/25 15:10, 255F
推
08/25 23:48, , 256F
08/25 23:48, 256F
推
08/26 09:17, , 257F
08/26 09:17, 257F
推
08/27 03:11, , 258F
08/27 03:11, 258F
推
09/07 23:48, , 259F
09/07 23:48, 259F
討論串 (同標題文章)