[討論] 關於訪問者說話時的字幕

看板media-chaos作者 (阿公or爺爺)時間16年前 (2008/03/09 20:19), 編輯推噓8(803)
留言11則, 8人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
今天在吃飯的時候看到中天新聞 發現一個有趣的現象 報導到"中國南方航空"被劫機的事件時 即使畫面大大的"中國南方航空"六字 標題的字幕卻還是打出"大陸南方航空" 記者的旁白也是說"大陸南方航空" 而反觀民視 只要有中國大陸的新聞時 字幕一律打出"中國" 即使被訪問者說了"大陸"或是"中共" 字幕和旁白也一樣改說成中國 想討論一下 這種字幕和被訪問者的口白不一致的情形 是否有強迫視聽人接受電視台立場的問題? 這樣算不算是一種媒亂? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.118.5.127

03/09 20:23, , 1F
兩邊都是吧,如果亂改人家的詞都很糟糕
03/09 20:23, 1F

03/09 21:43, , 2F
同感...
03/09 21:43, 2F

03/10 02:27, , 3F
以這個例子來講 中天的問題比較大
03/10 02:27, 3F

03/10 02:28, , 4F
因為"中國南方航空"是專有名詞
03/10 02:28, 4F

03/10 02:29, , 5F
不過如果原名只叫"南方航空"就沒差
03/10 02:29, 5F

03/10 02:33, , 6F
沒錯, 中天比較糟糕
03/10 02:33, 6F

03/10 09:05, , 7F
一樣都有問題 哪有哪邊比覺遭 一樣爛
03/10 09:05, 7F

03/10 09:50, , 8F
兩邊都是有政治考量的嫌疑 @@
03/10 09:50, 8F

03/10 09:53, , 9F
反正這兩家...你知道
03/10 09:53, 9F

03/10 09:53, , 10F
不過「中國南方航空」的確是企業專有名詞
03/10 09:53, 10F

03/10 13:03, , 11F
他們搞不好用 找/換 的功能 XDDDDDDD
03/10 13:03, 11F
文章代碼(AID): #17qzNkbj (media-chaos)
文章代碼(AID): #17qzNkbj (media-chaos)