[翻譯] NoSleep - 我是一名特警警員(一)
原文網址:https://redd.it/c00tuo
原文標題:I'm a SWAT Officer who was called to
deal with an incident at a middle school.
But for some reason, we can't enter room 203.
中文完整標題:我是一名特警警員,被派去一所中學處理事件。
但出於某種原因,我們不能進入203號室。
原文作者:Mr_Outlaw_
作者授權:https://i.imgur.com/3mCQITY.jpg
本文已獲得原PO同意製作翻譯,如需轉載本文,請註明翻譯&原文出處
翻譯為求通順,可能與英文原意有所出入,如有建議也歡迎各位指教,謝謝!
------------------------------------------------------------------------------
大家好,這裡是被系列文耽誤的老牛仔
這次帶來一名特警隊員的故事,篇幅一共十篇
這系列從去年9月龜速翻譯,很多時候是忍不住去翻譯單篇
之所以沒有放棄,主要是看過原文作者的另一串系列
「我得到一份在工廠上班的工作」(DCard有人翻譯,連結如下)
https://www.dcard.tw/f/marvel/p/229114375
在下覺得作者文筆與內容都很有趣,可惜似乎草草收尾
終於遇到作者完整的系列文,決定翻出來分享給大家
------------------------------------------------------------------------------
在一生當中,我已經看過一卡車真正令人反感的事物。
然而,沒有什麼過往經歷,能讓我在這時止住雙手劇烈的抖動。
我不知道在這所學校、那陰森的房間裡,到底發生了什麼鳥事。
我從來不是出任務會興奮的那種人。
無論是人質、炸彈威脅、槍手,
激升的腎上腺素只會停留那一陣子,恐懼很快就湧上心頭。
畢竟我只有一條命嘛。
最糟的案子,是包含小朋友的案子。
我有個姪女,她的天真和無憂無慮簡直到了不可思議的程度。
光想到讓她身陷那些狀況下,我就會起雞皮疙瘩。
可以肯定的是,當我們被呼叫時,我並不期待有什麼東西在等著我們。
當我們抵達時,那裡已經有六或七輛警車停在外頭,
以及一大群被疏散的學生們站在外面。
他們很多人帶著一種徹底震驚和恐懼的綜合表情,
好像他們剛剛在公墓,被一隻揮舞著開山刀的魔鬼追趕那樣。
隨著我們進入建築,我們透過其中一位警員獲得了最新消息。
但是他幾乎算不上什麼幫助。
「...呃...我們不知道該怎麼做...他們在203號室,但...我們不能進去。」
「不能進去?你這是什麼意思?」德克斯--我們的小隊長質問道。
他支支吾吾地給出了一個顛三倒四的回答,同時臉色蒼白、雙眼圓睜。
從他的表情看來,你能猜到他已經在鬼門關前走了一遭,
或是遇上了某種類似的東西。
顯然,我們並不能把這件事等閒看待。
我們試著從他問出更多資訊,
但是他堅持,除了我們無論如何都不能進去那房間之外,其餘一概不知。
「我們會想辦法的。」德克斯發現和他交談只是徒勞無功後,便不再和他談話。
雖然看上去沒啥自信,那名警員只是單純地點頭回應。
我們穿過校舍、上了二樓,所有人都警戒地要命。
在完全的寂靜中,這個地方顯得相當怪異。
不管怎樣,那並不代表我一直都很喜歡學校。
我們爬上樓梯井之後,203號室就在我們的右手邊。
那並不全然是我們所預期的樣子。
沒有血跡、沒有掙扎的痕跡,就是一個房間而已。
然而...裡面並不是鴉雀無聲。
我們謹慎地接近門口,豎起耳朵,聽聽看裡面正在發生什麼。
那聽起來像是一位老師,正在普通地上著課。
但事實很明顯,那本來沒有必要造成一場全校疏散,以及後續的警力支援。
另一位警員--詹森,點了點我的肩膀,指向門底下的裂縫。
一開始我還沒看到,但是一小條血水已經開始從底下滲了出來。
啊,該死,我不禁暗罵。
儘管我想著早晚會發生這種事,看到這種場面仍然令人不快。
我想立刻把門撞破,把一串子彈打進兇手的頭顱,
不過,顯然是我心浮氣躁而已。
他可能已經挾持了人質,或者給門上接了線路,
在開門之類的狀況下,準備把門口炸掉。
稍早那名警員的話語也衝擊著我的腦袋。
當然,他看來像個瘋子,但是人並不是光經過什麼隨便的方式,才變得瘋癲。
他肯定是看見了藏在門後的某種壞事,而我並不急著找出真相。
我們依然得想出一套計畫。
我靠近一點聽,嘗試辨別出那個人在說些什麼。
現在我不確定他們是否說得太小聲,或者他們是否都說著另一種語言,
但我無法整理出任何清晰的隻字片語。
然而,我聽到的愈多,他們的腔調和說話方式似乎也更加模糊。
那根本不像某人在上課的聲音,
而是更類似某人在單調、接二連三地背誦一組零散、毫無關聯的文章段落。
最後,德克斯採取了行動,用力敲打大門。
「你們在這裡有什麼目的?你們有什麼訴求嗎?現在,我們願意合作。
但你們要是不和我們溝通的話,我們沒辦法幫忙。」
沒有回應。
我們連續嘗試協商了10多分鐘,但是說話的人完全不鳥我們,
單純地對被控制、被嚇壞的學生群眾,持續著他們模糊的抨擊。
「媽的,」德克斯沮喪地說,「我討厭對付自HIGH的瘋子。」
他拿出一支無線電,開始和另一個小隊談話。
很快地,又有兩支小隊正在趕來,
一組從外面監視窗戶,一組在203號室的正下方就定位。
我們試著去注意這地方每一個可以觸及的角度。
大約十五分鐘後,外部小隊出現了。
當然,基於窗戶從內部被掩蓋的事實,沒有什麼事情可以報告。
他們仍然有著好幾位狙擊手部署在制高點。
他們在那裡,或多或少是為了防止事情走向徹底的失敗。
「這只是些胡說八道而已,」亞士威爾--另一名警員說道,
「如果他們到最後都不跟我們說一句話,我們就只能在這等一輩子嗎?
也許小朋友們反而會因為自然因素而死啊。」
我對此不予置評,但我當然有考慮到這點。
這種狀況並沒有什麼簡單明瞭的方案。
又一個五分鐘過去,然後地面小隊出現了,
他們用無線電通知我們,說他們正在前往教室的正下方。
無線電又跑出一次劈啪聲響。「嘿德克斯...」
德克斯拿起了無線電。「我在,有狀況嗎?」
「我...我不覺得我們該進去。」
「啥?你到底在講些什麼ㄍ-」
他因為某種些微刺耳的東西突然安靜下來。
不是因為噪音,那更像是聲音不見了一樣。
在教室裡的某人已經停止說話。
德克斯放下無線電,準備再次協商。
「你弄完了?我們可以談談嗎?」他問道。
在完全出人意料的一瞬間,教室門口開了一條縫。
那時我站在最靠近門把的那一側,所以我看不到裡面。
但是,對於三名看到裡面的警員來說(包含德克斯)...
呃,我不確定他們發生了什麼事。
我記得一陣沸騰的空氣滲透而出,同時看到裡面冒出某種深紫色的煙霧。
那時,我以為我能看到德克斯的雙眼滲出血來,但那或許只是我的猜想而已。
我所知道的是,我在那團熱氣中眨了好幾次眼睛,
幾秒鐘後,兩名警員消失,門也關上了,
只留下詹森一人,雙手蓋住雙眼的同時跪在地上。
我們試著和他交談,但他一動也不動。
實際上,他完全不會從那詭異的位置移開半步。
在那時候,我開始陷入高度恐慌。
這明明就不是什麼普通狀況,根本不是。
李也相當地挫折,他先是用力敲門,又是大聲喝令,
彷彿躲在房間裡的任何煩人事物,都欠了他好幾千萬一樣。
接著他犯了一個非常嚴重的錯誤。
他舉起步槍,開始破壞門板。
他才成功了一半,然後便屈服於和詹森先前遭遇的相同命運。
我轉過身去,看到他也遮住了雙眼,身體定在地板上。
我試著不去看孔洞中透出的紫色光線,同時我向亞士威爾使了個眼神。
我們都準備好逃出這個鬼地方。
我打了頭陣,衝向樓梯井。
但是大約跑了兩秒之後,我聽見後面的一陣尖叫。
籠罩在暗紫色煙霧中,
某種巨大、如昆蟲般的肢體從一個孔洞中衝出,抓住了他的腰部。
我估計自己要是晚了一秒,那東西原本會對我做出相同的動作。
我試著朝那東西射擊,但我的子彈只有彈開的分。
它很快就把亞士威爾拉了進去,並且毀掉了那扇門。
那間教室現在門戶大開,我卻不打算去調查它。
事情就是那麼發展的,我成了小隊最後的倖存者。
我衝下樓梯井、穿過一樓大廳,
不料卻發現通往最近出口的路線,籠罩著和那段肢體散發出來的相同煙霧。
我絕不打算試著去穿越那個地方。
比起那麼做,我拿起無線電,嘗試聯絡地面小組。
「你們大夥兒在哪?發生了什麼事?」
一道顫抖的聲音在另一端回答。
「你...你最好躲起來。」
「躲起來?」我問道,「為什麼我們不是趕快從這裡閃人啊?」
「我正...我正在看著窗戶外面...有什麼...事情正在外面發生。」
基於這一切騷動,我的腦袋自動過濾了雜音。
我集中精神,聽見了抑制住的尖叫聲,還有在學校圍牆遠處發出的零星槍聲。
「噢,得了吧...」我喃喃自語。
我言出必行,跌跌撞撞地進入一間偏離逃生路線的教室,堵住背後的門板。
我所在的房間沒有一扇窗戶,因此我無法判斷外面發生了什麼。
我已經在手機上找過新聞動態,但什麼都沒有。
我也避免使用無線電對外求援,因為那或許會暴露我的位置。
我不知道外面的走廊上潛伏著什麼怪東西,
雖然還不知道它有多遠,但我確實能聽到某種東西正在周圍移動。
我猜...我只得在這等待,直到有人來找我了。
---
Reddit鄉民留言精華:
haloyeet123 : 我不是專業的 但我認為你完蛋了
BappoNuked-TheJappos : 不只是要完蛋 是鄭重地完蛋
NitroChaji240 : 我不是現實主義者 但我認為你完蛋了
how-i-got-these-scar : 我是個沒腦細胞的胚胎 但我認為你完蛋了
Fesnf : 老實說,我有點智障,但你完蛋了
...
seribro : 有人知道惡魔獵人的號碼嗎?聽起來像是他的專業耶
Whateverchan : 他們要先打電話給Lady吧 小嘍囉她來搞定
...
GodofWar1234 : 他們肯定召喚了王者基多拉
Shaunnieboy22 : 也許是克蘇魯
...
King_Barrion : 就叫辣個來自地獄的男人(Doom guy)來啊
Vlademar : 嘿啊那就解決啦
RSAleeloman23 : 嘿啊那就解決啦
steloiv : 嘿啊那就解決啦
NamesAllTakenWTF : 嘿啊那就解決啦
TheSquirrleyNut : 嘿啊那就解決啦
Vlademar : 嘿啊那就解決啦
HarlandoRED : 嘿啊那就解決啦
SlurpeeOfficial : 嘿啊那就解決啦
geigernate : 不行那解決不了
...
Scribbleuniversal : 是時候呼叫那些 [刪節] 傢伙了
RangerSix : 你是說那些來自 [資料刪除] 的傢伙們?
Chara_0423 : 對對 更準確點是 [需要3級安全許可] 部門的
--
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night...and touched the Sound of Silence.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.74.120.217 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1578557372.A.7BA.html
推
01/09 16:19,
4年前
, 1F
01/09 16:19, 1F
推
01/09 16:23,
4年前
, 2F
01/09 16:23, 2F
推
01/09 16:23,
4年前
, 3F
01/09 16:23, 3F
推
01/09 17:21,
4年前
, 4F
01/09 17:21, 4F
推
01/09 17:45,
4年前
, 5F
01/09 17:45, 5F
推
01/09 17:57,
4年前
, 6F
01/09 17:57, 6F
推
01/09 18:51,
4年前
, 7F
01/09 18:51, 7F
推
01/09 19:28,
4年前
, 8F
01/09 19:28, 8F
其實是剛開始翻譯比較有興致
頭幾篇會翻,後面就怠惰了(攤手
推
01/09 19:32,
4年前
, 9F
01/09 19:32, 9F
推
01/09 19:35,
4年前
, 10F
01/09 19:35, 10F
推
01/09 19:51,
4年前
, 11F
01/09 19:51, 11F
可以這麼說吧
推
01/09 20:18,
4年前
, 12F
01/09 20:18, 12F
→
01/09 20:18,
4年前
, 13F
01/09 20:18, 13F
確實,像是林務搜救員那樣
各種怪事的集錦
這系列故事是連貫的
推
01/09 20:23,
4年前
, 14F
01/09 20:23, 14F
讓我們繼續看下去...(盛竹如貌
※ 編輯: holoshane (111.241.61.102 臺灣), 01/10/2020 00:56:02
推
01/10 01:10,
4年前
, 15F
01/10 01:10, 15F
推
01/10 01:15,
4年前
, 16F
01/10 01:15, 16F
推
01/10 01:44,
4年前
, 17F
01/10 01:44, 17F
推
01/10 01:51,
4年前
, 18F
01/10 01:51, 18F
推
01/10 12:05,
4年前
, 19F
01/10 12:05, 19F
推
01/10 16:53,
4年前
, 20F
01/10 16:53, 20F
推
01/11 19:09,
4年前
, 21F
01/11 19:09, 21F
推
01/12 02:28,
4年前
, 22F
01/12 02:28, 22F
推
01/13 20:43,
4年前
, 23F
01/13 20:43, 23F
推
01/16 05:54,
4年前
, 24F
01/16 05:54, 24F
推
01/18 18:15,
4年前
, 25F
01/18 18:15, 25F
推
01/19 00:40,
4年前
, 26F
01/19 00:40, 26F
推
01/19 16:19,
4年前
, 27F
01/19 16:19, 27F
推
01/26 13:13,
4年前
, 28F
01/26 13:13, 28F