[翻譯]NoSleep-我曾是一名30年資歷的機師(二)

看板marvel作者 (老牛仔的全息投影)時間4年前 (2019/06/30 01:37), 4年前編輯推噓62(6208)
留言70則, 60人參與, 5年前最新討論串1/1
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/ags3xl 原文標題:I was an Airline Pilot for thirty years, and I have some stories to tell.[Part 2] 中文完整標題:我曾是一名30年資歷的機師,我有些故事要說。(第二段) 原文作者:HealthyReview 好多人說要救猩猩,但是副機師能做的不多啊 後續如何,讓我們繼續看下去... 本文已獲得原PO同意製作翻譯,如需轉載本文,請註明翻譯&原文出處,謝謝 翻譯過程會盡量兼顧英文原意與中文通順程度,如有建議也歡迎各位指教 ------------------------------------------------------------------------------ 飛向厄運:一位機師的寓言 2 - 應受詛咒的飛行員 許多讀過上一段故事的人, 或許會因為我們沒有為那些困在神秘島嶼上的高貴猩猩做出更多, 而詛咒我和敦克爾克機長。 對於這個發現,我不會感到驚訝。 如果我真的驚訝的話,那麼我同意你們的觀點, 因為不回去幫助牠們的決定是應當受到譴責的, 而我可能會在接下來慘澹的三年內感到懊悔。 另一方面,敦克爾克機長,可能下半輩子都會為那個決定後悔地活著。 在1982年5月7日,飛越中大西洋、剩下的金黃色午後時光當中, 傑夫‧敦克爾克緊抓著三星式的控制桿, 在微微閃爍的落日,反射在下方的藍色水體時瞇起雙眼。 我們現在飛往真正的亞速爾,控制桿在敦克爾克保持航道的同時搖曳著。 在飄過下方稀疏雲朵的同時,我研究著他的動作, 想著他的思緒是否跟我一樣瘋狂。 有一會兒,他抓了抓頭,又一會兒,他抽了根長長的雪茄,然而他什麼都沒說。 隨著我們受損的飛機,在前往跑道1-8的最後進場乾淨俐落、不費力氣地降落, 他仍舊一語不發。 甚至是在輪胎的嘰嘰喳喳聲響、緊急車輛湧入、閃爍的緊急燈號、 拍手鼓掌的乘客、各種相機的閃光燈之後,他都保持著靜默。 敦克爾克機長繃著臉又面無表情, 至少那個午後,完全沒有一個猴子狀況找上他。 「漏油是什麼時候發生的?」聯邦調查局官員(the fed)會這麼問我們, 他的雙眼定在我的身上, 在我們面對面地坐在一個骯髒、有顆白熾燈泡的房間裡,察覺到我的不自在。 他是個有著細瘦臉孔,而鼻樑比臉孔還要細的悲慘男子。 他穿著一件深色海軍藍西裝,我還能用一隻手數出他僅剩的幾根頭髮。 自從未經計劃地前往亞速爾之後,已經過了兩天, 而我們現在是聯邦航空總署[註1]的密切調查對象。 --- 註1 原文為「Federal Aviation Administration」,即為聯邦航空總署, 相當於我國的民航局。 --- 「剛過一半航程的時候,」機長回覆道。 「交叉流系統[註2]呢?你立即跟著適當程序去做了,對吧?」 「他做了,可--」[註3] 「為什麼我們不讓那小伙子自己來回答啊,機長?」 那位調查局官員的視線向敦克爾克閃過去了一會兒,然後再度定在我身上。 我能感覺到眉頭上的汗珠,正在臉上閃閃發光。 --- 註2 交叉流系統(cross-flow system)是在第一章提過, 「燃料會自動傳遞,穿過油箱,以便平衡飛機」的系統。 資料參考連結: https://aviation.stackexchange.com/questions/3853/ 註3 原文是「He did, ye-」, 然而斷掉的部分很難分辨出「是」(yes)或者「可是」(yet), 經過前後文判斷,敦克爾克機長似乎想避免主角被調查官員進一步懷疑, 故推測斷掉的詞彙接近yet,最終翻譯成「可是」。 --- 「是我做的,」我說。 「不好意思?」他反問。 「是我做的,」我大聲地重複了一次。 「做了什麼?」他回答道。 「我按照機長說的,遵守了適當程序。」 「那適當程序又是什麼,麥肯錫副機長?你明白我們在錄音吧。」 他邊問邊叉起雙手。 「你們藉由關閉自動模式,關掉了轉移幫浦的邏輯。 那抑制了自動平ㄏ--」 「離錄音機近一點,小子,」他打斷了我的話。 「什麼?」我問道。 「為了奧克拉荷馬市的大夥們,離錄音機近一點,」他重複著。 「好的...呃,那抑制了燃料的自動平衡, 如果你們漏油了,可以避免額外流失,」我回答。 在那調查局官員抿住細細雙唇, 強迫自己輕敲前方桌上的原子筆尾端時,談話暫停了一會兒。 接著他轉向機長。 「那麼黑盒子呢?你沒注意到自己得拉起黑盒子的斷路器, 確保這種事件下的記錄沒有被複寫嗎?」 「我忘記了,」敦克爾克機長回答道。 「你是怎麼忘記的?」他問道。「那道步驟正印在檢查單上。」 機長只有聳聳肩。 「你在亞特蘭大是不是也忘了加對汽油種類?」 「我認為我一定是忘了,」他一邊揉著臉頰一邊說道。 「能夠不經意地加了2,500加侖左右、古老、幾近壞掉的汽油, 也算是相當了不起了,機長你不這麼認為嗎? 事實上,我甚至還不確定你是從哪找到那種東西的。」 機長思考了一下,接著抬起頭來,在他繼續說下去之前,對我眨了眨眼。 「呃,也許你該告訴亞特蘭大的加油作業員,不要再耍猴戲了。」 在我聽見的同時,我盡可能地用力咬住嘴唇。 我告訴自己要保持鎮定,但那沒有用,一點點笑聲漏了出來。 調查局官員聽到了聲音,迅速轉向我的位置,手朝著桌上用力拍了下去。 那聲音嚇了我一跳,肚子裡的一陣怒火緩緩湧現。 「麥肯錫副機長,以你的經驗來說, 敦克爾克機長是經常出現記憶或者判斷上的失誤嗎? 他是經常困惑或者迷失嗎?」 我看著傑夫,他的手正摀住一抹笑容。 「你是問我是否認為機長曾經...像猴子一樣?」我問道。 「他沒有。」 機長哼了一聲,那位調查局官員忽略了那個舉動。 「有鑑於這些判斷上的明顯失誤, 你是否相信他的飛行素質,需要藉由飛行醫師重新評估?」 調查局官員這麼問。 「我不相信,」我回答道。 「你們兩位是否都注意到,在進行中的事件調查中做出偽證, 不只關係到永久撤銷飛行證書,也關係到公訴罪嗎?」 我們都點點頭。 而我們繼續點頭,又點了更多的頭, 直到調查局官員已經檢查我們到滿足為止。 幾天後,我們就能被釋放回工作崗位上。 沒有機艙錄音、目擊證人、以及雷達資料等證據下, 聯邦航空總署除了我們的證詞之外,什麼都沒有。 那東西無論在當時還是現在,一樣沒有價值, 缺乏證據迫使他們徹底放棄調查。 因此,我們回到了常軌。 儘管如此,我仍相信火腿船長。 以我個人來說,我同意我們幾個應該保持安靜。 向任何人試圖解釋我們的所見所聞,他們可能會說我們是瘋子。 即使,藉由一些微乎其微的可能,他們信了我們的話, 反正他們也找不到那座島。 沒錯,最好是保持沉默。 那麼一來,我們能保住飯碗、家人、以及信用。 只有當時是這麼想的。 儘管我們試著假裝西經47度的事情從沒發生過, 我們的生活自此毫無疑問地變得更糟, 彷彿被異常天體力量永久改變的軌道一般, 一切都在當下失去了平衡。 回想起來,那項改變也許是認知失調的副產品, 做為原先可靠、卻得守著秘密之人的認知失調, 或者,也許那是一股無所不知的力量, 不顧一切地平衡業報的結果,我不知道。 然而,我知道的是,我之後會直接體會到某件事, 我相信那件事殺了敦克爾克機長。 我和傑夫分道揚鑣的幾個月後, 他在大半夜歇斯底里地打電話給我。 坐在哥倫比亞卡利,一間骯髒飯店房間裡的同時, 他在電話上向我哭訴,說著他的人生正在分崩離析。 他的兒子,自那之後得了白血病,最近剛剛過世, 而且在同一禮拜當中,他的妻子出軌了。 不幸的是,那不是發生在傑夫‧敦克爾克身上最糟的事。 事情是從夢境開始的;他說,那東西已經演變成充分的幻覺了。 無法解釋的事情,正以他無法控制的情況下發生。 我們見到的猩猩是一回事, 無庸置疑,牠們要求他重新審視他的世界觀。 但是現在更誇張,無時無刻發生。 那東西正在造成損害。 在太平洋上的幽浮群, 以及半夜接到只有漫長、穩定呼吸聲的來電,還有瘋癲和偏執。 這傢伙要瘋掉了,他正緩緩移動到更靠近虛空的邊緣。 不同於之後才知道做得太少,當時的我無法安慰他。 話雖如此,即使是找出那些安撫的話語, 我也懷疑自己是否能夠阻止接下來的事情。 幾星期後,敦克爾克機長,在遠超出無路可退的地步下, 結帳離開大洋洲波哥大飯店、 把絕大多數的衣物放在旅館入口附近的垃圾桶。 接著,身上只穿著唯一的發黃內衣, 在幾個街區外的一個攤販買了三串新鮮香蕉, 走進了城市邊緣的亞馬遜雨林,再也沒有任何下落。 搜救隊組織了起來,卻從未找到一具遺體。 他失蹤滿一年的時候, 在伊利諾州皮奧里亞市中心,一座安靜的天主教堂裡, 傑夫‧敦克爾克的空棺木躺在一群哀傷的面容之前。 他的妻子將雙手放在腿上端坐,同時聽著神父宣讀莊嚴的佈道詞。 她僅剩的、才二十幾歲的兒子,在她的身邊坐立不安。 這已經是他們兩位在那年出席的第二個葬禮了。 隨著日子一天一天過去, 祈禱詞也說了、擁抱也給了、慰問也做過了。 接著,那群人在晴朗的午後,聚集在一個洞口的周圍, 持續看著那口棺木妥當地被埋葬起來。 一如前面所說,敦克爾克機長的遺體從未被尋獲, 他的飛行員徽章、機長帽、以及幾個珍貴的所有物, 只有那幾樣東西被裝在裡面。 其中一項物品,是他爸爸做給他的P-38閃電模型, 因為他爸爸曾在二戰飛過那款飛機,激發了他飛行的志向。 另一項是本書--《神奇收費亭》[註4]。 在書本旁邊,收在保護殼、輕輕躺在機長的羽絨飛行夾克上的, 是一張1952年的米奇‧曼托棒球卡[註5]。 當瑪莎(機長的妻子)在電話上提到那張卡片的時候, 我的耳朵豎了起來,彷彿那是一大筆財富似的。 作為知道那件事的那群人之一、親自經歷過現場的我來說, 我本來可能會需要在那塊墓地獨處的時間, 就這樣子,對一起飛行的飛行員致意。 我確信你們明白這點。 不幸的是,我不能出席機長的葬禮, 因為我的人生,在機長失蹤後不久,也跟著支離破碎了。 --- 註4 「The Phanthom Tollbooth」,是由美國作家諾頓.傑斯特創作, 在1961年9月出版的兒童奇幻冒險小說。 儘管後來的書評, 解析該故事為《愛麗絲夢遊仙境》與《綠野仙蹤》的綜合體, 據說出版後便風靡全美,被推薦為兒童讀物的經典; 內容有著許多雙關語和文字遊戲, 類似於蘇斯博士(Dr. Seuss)在創作中經常出現的押韻。 博客來介紹:https://www.books.com.tw/products/0010508985 註5 米奇‧查爾斯‧曼托(Mickey Charles Mantle), 美國洋基隊外野手,效力18個球季中,曾取得7次世界大賽冠軍, 1974年獲選進入職棒名人堂。 最近一次的1952年曼托棒球卡拍賣紀錄在2018年4月20日, 拍賣價為288萬美金(2019年2月匯率換算,約為新台幣8800萬元)。 參考新聞:https://sports.ettoday.net/news/1154710 --- 在機長打電話之後一陣子,自己的惡夢就開始了。 首先,我還能記起,是從家裡平凡的一天開始。 我待在自家院子、靠近我的花園那邊,直到我的妻子叫我進去吃晚飯。 我記得,在我看到一份美麗、油亮油亮的雞肉時,感覺很興奮。 隨著我們在飯廳一同坐下,一切都很普通,談話內容也是平凡無奇。 然而,大概在我吃到一半的時候,我噎到了。 我瘋狂地抓著自己的脖子,試著把手伸向妻子, 她卻只是面無表情地盯著我看。 我的視野逐漸變窄,恐慌接管了我的思緒。 我站起身來,跑去向她求助,隨著我動作的同時,她卻跑開了。 事情就這樣持續著,我一路追著她經過家中的大廳, 直到我再也走不動,倒在臥室裡。 在我的視線完全變黑的同時, 才想起在臥室鏡子裡,看見自己的倒影,儘管那在夢中並不尋常。 在顯而易見的死亡之前, 嘗試全神貫注接收最後一段畫面的我,腸胃一陣翻攪。 在鏡子裡看著我的, 是兩隻棕色的眼睛、一對大耳朵、以及一個扁平、喇叭狀的鼻子。 其他的夢境很快地輪番出現,並不是所有的夢都有靈長類動物。 其中一個夢境是,我成了清潔隊員,盡責地在街上收集罐子。 我會逐門逐戶地收集,抓起垃圾桶,然後把開口接在卡車後面。 這麼一來,我就能輕鬆地從底部抬起桶子, 垃圾也會往壓實機灑進去。 接近街上的最後一棟屋子, 我穿過駕駛座,用力地拉了綠色塑膠桶,它卻是紋風不動。 我雙手施力,總算是把它抬上卡車, 藉著我全身的力氣,把裡面的東西倒了出來。 隨著我這麼一倒,某個很重的東西摔進壓實機, 我看了過去,對於那是什麼而好奇。 我發狂地睜大眼睛和嘴巴,因為我看到了自己。 在我伸手抓住分身、大聲呼救的同時, 壓實機的齒輪接著做出它最擅長的事情:壓實。 不用我多說,我曾因為噩夢頻率的提高而困擾著。 我總是夢到惡夢,卻沒有一次這麼地激烈、反覆地出現。 或許是把它歸結到喪失一位朋友的緣故, 我藉著參與更多的飛行,使自己保持忙碌。 我藉著在雲層上翱翔、征服天際,才能讓思路清晰, 一如自己過去所做的那樣。 在1982年12月5日,我打算過個普通的上班日。 實際上,我特別興奮,因為我夠幸運, 能爭取到一次從亞特蘭大到聖多馬島[註6]的航班。 只需要兩小時多一點的航程, 我們機組員在英屬維京群島[註7]就能擁有三十小時的自由時間。 那是相當划算的航班,因為我們只會飛那兩個多小時, 公司也只會給我們最低標準的日薪、以及四個半小時的累計時數。 什麼都不用做就能賺錢,還有免費的飯店住宿; 這也會是我的一塊墊腳石, 因為這會是自5月7日以來首次飛行的國際線航班。 自那件事之後,我已經完全拒絕飛往海外。 不僅如此,我還拒絕任何靠近西經47度的航線。 --- 註6 聖多馬島(St. Thomas), 美屬維京群島(U.S. Virgin Islands)的島嶼之一, 也是加勒比海的郵輪度假勝地。 註7 地理上的維京群島由9座相對大的島嶼組成, 東邊四座島是英國屬地,其餘七座島嶼則是美國屬地 (最西邊兩座島也是美國屬地,不過由美屬波多黎各管轄)。 在下估計是原PO筆誤,或者是航空公司有提供渡輪船票吧。 --- 梅爾機長和我之前已經合作過了。 以飛行員來說他滿高的,有著一頭紅髮, 還有一個幾乎藏住他整齊鬍鬚的大鼻子。 他的話不多,卻不會害羞。 最重要的是,他可能是我見過最聰明、最細心的飛行員。 與其按經驗法則計算高度,這個機長會用心算三角函數代替; 在緊急狀況下,他不會問到最近機場的修正航道在哪, 而是單純地查看自己的領帶下面, 因為他已經巧妙地寫下了他常用的信標所在的無線電導航頻率。 我的重點是,布雷迪‧梅爾沒有犯過錯, 也沒有經常讓自己陷入麻煩當中。 當威脅自己現身時,梅爾機長總有一套方案。 然而,他不知道的是, 他的副機長不知為何成了罕見狀況與不合適狀態的避雷針。 當時我在駕駛艙, 在自動駕駛發揮作用的同時,監控我們的飛航進度。 濃厚如毛毯的雲層,在直接自動導航到聖多馬島的路途上, 從四面八方包住我們。 梅爾當時在無線電那邊, 毫不費力地在地圖上標出我們的航向、時間與路線、 估計剩餘的燃料、當然還有其他幾件事, 同一時間還在他的數獨書本上唰唰地書寫著。 「你算出來的剩餘時間是多少?」我問道。 「一小時七分,」他頭都沒抬就回答。 「要給她加點油嗎?也許能節省幾分鐘?」 機長把他的筆放下,一臉奸笑地往上看著我。 「讓她保持穩定,麥肯錫,你的瑪格麗特調酒不會逃跑的。」 「是,長官,」我回答道。 當下我很想離開水面,漏油的想法不停煎熬著我的思緒。 每幾分鐘,我就會擔心我們剩餘的燃料。 如果我沒有緊密地盯著那些水平儀表, 我或許會注意到我們的羅盤開始打轉, 定向陀螺儀[註8]也幫助它們,使飛機偏離航道。 過了一會兒,一陣三連鈴聲響了起來,那代表自動駕駛因故障而離線。 --- 註8 定向陀螺儀(directional gyro) 是航向指示表(heading indicator)的舊稱, 利用陀螺儀指出飛機機頭的磁方位,顯示儀表上有明顯的飛機圖案。 --- 「航向不見了,」梅爾在幾秒後這麼說道,「我們失去導航了。」 「那麼我們來修正一下,我們就從信標那邊導航回去,」我這麼說道。 梅爾翻開領帶,迅速地瀏覽最近站台的頻率。 找到合適的站台之後,他擺弄著三星式的無線電旋鈕, 謹慎地看著我們的器材上,表示獲得訊號的指示器。 過了一會兒,他惱怒地嘆了口氣, 嘗試另一個頻率,然後又一個頻率,但是一切無濟於事。 「向邁阿密控制台要一個雷達導引航向, 告訴他們我們失去導航能力了,我沒辦法讓它動起來。」 他最後這麼說。 我調整了下麥克風,把我們最後已知的位置,連同協助的請求一併發送, 但是沒有任何回應,只有靜電干擾的雜音。 這時,梅爾放下了他的書本,在椅子上坐直。 「再試一次,」他說道。 我照做了,卻是又一次毫無回應。 我們安靜地坐了好幾分鐘,只有看著擋風玻璃外舞動的灰色濃湯, 聽著氣流呼嘯而過的聲音。 「我很不想這麼說,但是我...我不確定該怎麼辦,」他說道。 「我們沒辦法透過雲層觀察,我們無法導航,又不能通訊。」 「如果我們試著穿出去呢?」我問道。 「穿出去?」他重複了我的話。 「我是說,我們應該下降到看得見的狀態,就在雲底和水面[註9]之間, 這麼一來我們就能藉著地標來前進。」 --- 註9 原文為「between the ceiling and the deck」, 此處「ceiling」是指單一位置雲量過半、天空最低雲層的底部。 「deck」沒有找到明確定義,不過可以解作航母的飛行甲板, 因此推論為地平面或水平面。 換句話說,麥肯錫計畫把飛機帶到雲層底下和海平面之間進行觀測。 (萬分感謝kreanimation大大提點!) 參考資料: https://en.wikipedia.org/wiki/Ceiling_(cloud) --- 「如果雲層延伸到水面,接著該怎麼辦?」他問道。 「我們就讓她慢下來。 我們的高度表應該還沒壞掉,那麼如果我們到五十呎以下還沒有穿出雲層, 我們再來試試別的方法,」我這樣說著,不確定其它方法會是什麼。 就這樣,帶著外科醫師做開心手術那樣的謹慎, 我讓三星式的機頭降低到水平線以下。 高度計正穩定地鬆開,我們看著儀表的同時,梅爾機長正倒數著高度。 「10,000呎了,」他說著。 接著一會兒之後,「5,000呎。」 高度計的指針像是倒著跑的時鐘一樣, 我想起了敦克爾克機長,以及前往猩猩島的旅程, 因為梅爾機長的報數使我平靜下來,在黑暗的機艙中發呆。 我們早該拯救牠們,然後敦克爾克也許還能活下-- 「1,000呎,麥肯錫,讓她慢下來吧,我們接近了。」 我的雙眼迅速回到擋風玻璃,拚命地試著看出東西,任何東西。 「500呎,現在。」 「400呎」 「300呎了」 在230呎,不到一秒的時間內,太陽光從側邊的窗戶照射進來, 顯現出下方海洋的幾個白色頂蓋。 我看著梅爾,把整張臉貼在窗上窺看著外面。 然後,他坐回了位子上,插起雙手。 「這個嘛,我不知道自己會飛到這麼低過,」他說道。 我們照那樣子飛了一小時,認真地找出一個地標。 我們的方向相當隨意,因為我們沒有導航,我看著太陽來找出一點方向。 我們朝著西北方飛行,試著回到陸地,我將落日定位在左舷[註10]的前面。 隨著我們持續地巡航, 梅爾很擔心我們的燃料,然而我試著不去為了這檔事而恐慌。 由於高度的緣故,我們快要沒油了。 梅爾的鋼筆在廢紙上頭舞動,接著他給了我那則消息。 在一個半小時內,我們就會滑下去。 這次,沒有小島能拯救我們。 --- 註10 原文是「port wing」,表示飛機的左側。 該方法來自船隻航行慣例, 據說使用「Port」是因為西方船隻傳統上以左側靠岸。 --- 「我們應該接近了,」機長說道,「試著呼叫看看。」 「邁阿密中心,這裡是2-3-7航班,你們那邊訊號如何?」只有靜電噪音。 我再試了一次,然後又一次。 直到最後,彷彿一輩子之後,有聲音出現了。 「2-3-7航班,這裡是邁阿密中心,訊號如何?」 「訊號斷斷續續,幾乎聽不見,邁阿密,不過我們聽到了,」我回答道。 「你們突然從雷達上冒出來,」中控員說道, 「你們是不是在水面上200呎,到底在搞什麼飛機啊?」 梅爾機長調了調他的麥克風。 「導航完全失靈,邁阿密,我們需要返航導引」機長回答道。 「沒問題,我看到你們正往東邊飛... 看來你們只要做個U字迴轉,就能回到邁阿密了。」 我看向機長,他現在眉頭深鎖,同時將頭抬過肩膀,看向側邊的窗戶。 過了一會兒,他轉回身來。 「我們怎麼能往東邊走呢?」他問道, 「太陽正落入海中,而且它在我們左舷45度角的位置。 我們打算朝西邊或者西北邊飛。」 我點點頭,不確定該說些甚麼。 機長又調了調麥克風。 「你們確定是那個航向嗎,邁阿密?你們一定搞錯了。」他說。 「是的,你們全都還在遠離我們,別懷疑。」他們回答道。 「我猜,就聽那傢伙的吧。」梅爾機長聳了聳肩。 聽起來不太像是要對這件事爭論的樣子, 我流暢地將飛機左傾,將三星式的機鼻迅速轉向。 在30度傾斜角,同時以時速250海里飛行時,180度轉向需要約一分鐘。 沒有運作中羅盤的輔助下,我唯一的選擇是在自己的手錶上倒數讀秒。 「應該到達180度了,」我說道。 「太陽在我們後面,這沒有道--」無線電的聲音打斷了機場的話。 「我把前往邁阿密的路線秀給你們看,2-3-7航班,繼續保持,」中控員說道。 機長是對的。 這沒道理,但是雷達又不會說謊,和我們的羅盤做過的事不一樣。 在這個航向上持續飛行,我們的羅盤邊旋轉邊發出呼呼聲響, 海洋的波濤,在我們的下面緩緩起伏。 梅爾機長通知乘客,我們將轉向邁阿密,接著他回去計算剩餘的燃料。 當下的燃料會很吃緊,然而,要是邁阿密給的航向是正確的話, 我們就能抵達佛羅里達。 飛得這麼低讓我耳目一新, 自從我坐在一台賽斯納[註11]的日子之後,都沒有這麼做過, 而且當我看到復仇者們的時候,幾乎被騙到出現安全的錯覺。 --- 註11 賽斯納(Cessna)是成立於1927年,美國堪薩斯州的小型飛機製造商。 該廠商最著名的飛機是C-172天鷹(Skyhawk), 在民間被廣泛用作教練機(美國軍方也有使用,編號為T-41)。 根據英國的航空國際雜誌(Flight International)統計, 該款飛機自1956年問世開始,至2017年6月20日為止, 已經生產超過44,000架,是航空史上產量最多的飛機。 有興趣可以參考下面的飛機產量排行: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_most-produced_aircraft (也有中文的,礙於URL先上英文) --- 在我們的右舷[註12],只有幾百呎之外,相同的高度上, 五架格魯曼TBM[註13]復仇者成群結隊地、悄悄接近我們。 先告訴那些不知道的人, 格魯曼TBM復仇者曾在二戰被用作一款戰術魚雷轟炸機。 海軍已經超過四十年沒用過它們了, 所以能看到一架會飛的,更何況是五架,簡直是不敢置信。 --- 註12 原文是「starboard side」,與註10相對,是飛機的右側。 據說「Starboard」源自古英語「steorbord」, 表示控制船隻方向的一邊。 (古代只有單邊撐船的船槳,加上右撇子較多,才有衍生的意義) 註13 復仇者由格魯曼(Grumman)公司開發製造,指定型號為TBF。 然而格魯曼為了因應後來開發的F4F野貓、F6F地獄貓的量產, 決定授權通用動力(General Motors)生產來騰出產能。 由通用生產的復仇者型號,則基於海軍的命名系統,指定為TBM 美國海軍飛機型號命名系統參考: http://rwebs.net/avhistory/acdesig/usnavy.htm --- 「你看到它們了嗎?」梅爾機長說道。 我把視線移到他後面的景色,點了點頭。 「什麼都別說,我知道你在想那東西的事。」他說道。 「你覺得是它們嗎?怎麼可能?」我問道。 「別做就對了,」他說,「他們會聽這些錄音的。」 調幅無線電天線的細長線路,拖在它們的背後。 那是一種我們機上有過的科技,但很少被用到。 我點了點我的無線電控制面板,開始監控調幅訊號, 接著在頻率上調整著,直到我聽見了他們。 「有人聽到我們的呼叫嗎?有人在嗎?這裡是海軍19號機隊[註14]。 我們還剩下5分鐘整的燃料,如果我們待會還看不到陸地,就會在海上迫降。 重複:看不到陸地、在海上迷航。」 --- 註14 美國海軍19號機隊是在1945年12月5日,從佛州出發執行訓練任務時, 消失在百慕達三角的機隊,隊上14人至今全數失聯。 --- 「把它關掉,麥肯錫,忘掉它。 這是命令。」梅爾說,「這不是真的。」 我照做了。 一會兒之後,我們進入一團向下延伸到整片水域的雲堤。 我們小心翼翼地不去轉向,爬回一個比較安全的高度。 隨著我們突破雲霧的另一端,邁阿密南海灘出現在我們的下方, 陽光讓下面的棕梠數叢變得相當顯眼。 就如同敦克爾克機長做過的一樣,梅爾機長對這段經歷絕口不提。 就和之前一樣,我也沒有說出隻字片語。 那只是另一個怪異現象,那可能實際上會有很多, 多到會削去我僅剩的一點點理智,之後引領我去做出重大的決定。 在我將證明自己比起敦克爾克機長,更成功地忍受那些現象時, 這些經歷將在未來三年內積沙成塔,直到我自己成為機長為止。 只有這麼一來,我才終於回到西經47度,回到事件的源頭。 ------------------------------------------------------------------------------ -- In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone 'Neath the halo of a street lamp I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night...and touched the Sound of Silence. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.14.2 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1561829879.A.536.html

06/30 01:50, 4年前 , 1F
06/30 01:50, 1F

06/30 01:59, 4年前 , 2F
推,期待下一集
06/30 01:59, 2F

06/30 02:01, 4年前 , 3F
前一集是猴子 這一集是百慕達三角 感覺主軸有點偏XD
06/30 02:01, 3F

06/30 02:01, 4年前 , 4F
推 好前面!
06/30 02:01, 4F

06/30 02:08, 4年前 , 5F
先推再看
06/30 02:08, 5F

06/30 02:11, 4年前 , 6F
06/30 02:11, 6F

06/30 04:44, 4年前 , 7F
kaltu大識貨啊XD LEMMiNO的這個作品看過,講得很棒!

06/30 05:46, 4年前 , 8F
抓錯字 “紋”風不動
06/30 05:46, 8F
謝謝,錯字已修正!

06/30 05:59, 4年前 , 9F
推,好精彩
06/30 05:59, 9F

06/30 06:10, 4年前 , 10F
居然穿越到1945年了WWW
06/30 06:10, 10F
照mmmimi大的說法,這兩篇應該都在玩穿越無誤(蓋章

06/30 07:51, 4年前 , 11F
推,看的好緊張XD
06/30 07:51, 11F

06/30 09:25, 4年前 , 12F
推,很喜歡這個系列,也感謝翻譯認真的註釋!!
06/30 09:25, 12F

06/30 10:28, 4年前 , 13F
推,期待
06/30 10:28, 13F

06/30 10:54, 4年前 , 14F
推認真翻譯
06/30 10:54, 14F

06/30 11:28, 4年前 , 15F
不錯的長篇
06/30 11:28, 15F
※ 編輯: holoshane (36.227.14.55 臺灣), 06/30/2019 11:50:31 「在機長打電話之後一會兒」修改為「在機長打電話之後一陣子」, 因為主角是機長失蹤一年後才開始做惡夢, 雖然原文用「a small while after」,用一會兒感覺還是太短,稍作調整 ※ 編輯: holoshane (36.227.14.55 臺灣), 06/30/2019 11:56:56 ※ 編輯: holoshane (36.227.14.55 臺灣), 06/30/2019 11:59:59

06/30 12:05, 4年前 , 16F
好看
06/30 12:05, 16F

06/30 12:46, 4年前 , 17F
06/30 12:46, 17F

06/30 12:54, 4年前 , 18F
喜歡這類型的故事,謝謝翻譯!
06/30 12:54, 18F

06/30 13:01, 4年前 , 19F
06/30 13:01, 19F

06/30 13:05, 4年前 , 20F
感覺超容易就穿越的XD
06/30 13:05, 20F

06/30 13:09, 4年前 , 21F
好看 謝謝流暢的翻譯
06/30 13:09, 21F

06/30 13:13, 4年前 , 22F
06/30 13:13, 22F

06/30 13:15, 4年前 , 23F
06/30 13:15, 23F

06/30 13:59, 4年前 , 24F
06/30 13:59, 24F

06/30 14:33, 4年前 , 25F
我在想那個島可能有甚麼干擾裝置 就跟小鬼大間諜2那樣
06/30 14:33, 25F

06/30 14:49, 4年前 , 26F
感謝翻譯
06/30 14:49, 26F

06/30 15:01, 4年前 , 27F
推,好看!!!
06/30 15:01, 27F

06/30 15:27, 4年前 , 28F
推 感謝翻譯
06/30 15:27, 28F

06/30 16:21, 4年前 , 29F
06/30 16:21, 29F

06/30 17:21, 4年前 , 30F
感謝翻譯 好看~
06/30 17:21, 30F

06/30 17:55, 4年前 , 31F
06/30 17:55, 31F

06/30 18:35, 4年前 , 32F
06/30 18:35, 32F

06/30 19:23, 4年前 , 33F
見死不救的反撲…
06/30 19:23, 33F

06/30 20:46, 4年前 , 34F
謝謝翻譯
06/30 20:46, 34F

06/30 21:13, 4年前 , 35F
06/30 21:13, 35F

06/30 21:35, 4年前 , 36F
感覺最後還是會回到猴子島
06/30 21:35, 36F

06/30 22:18, 4年前 , 37F
06/30 22:18, 37F

06/30 22:21, 4年前 , 38F
推!!!
06/30 22:21, 38F

06/30 23:06, 4年前 , 39F
06/30 23:06, 39F

07/01 00:26, 4年前 , 40F
推推
07/01 00:26, 40F

07/01 01:29, 4年前 , 41F
推 很好看這系列
07/01 01:29, 41F

07/01 01:33, 4年前 , 42F
期待
07/01 01:33, 42F

07/01 03:03, 4年前 , 43F
07/01 03:03, 43F

07/01 03:30, 4年前 , 44F
推!感覺好難翻譯
07/01 03:30, 44F

07/01 09:10, 4年前 , 45F
07/01 09:10, 45F

07/01 11:19, 4年前 , 46F
推推
07/01 11:19, 46F

07/01 13:30, 4年前 , 47F
「天花板」原文應該是 ceiling, 指的是雲底高度,也
07/01 13:30, 47F

07/01 13:30, 4年前 , 48F
就是說降到 ceiling 以下就能離開雲層恢復 VMC(目
07/01 13:30, 48F

07/01 13:30, 4年前 , 49F
視飛行天氣條件), 一點建議給你參考
07/01 13:30, 49F
原來如此,長知識了!感謝kreanimation大大,已新增註解!

07/01 13:59, 4年前 , 50F
07/01 13:59, 50F
※ 編輯: holoshane (210.61.48.31 臺灣), 07/01/2019 14:27:18 ※ 編輯: holoshane (210.61.48.31 臺灣), 07/01/2019 14:28:23

07/01 19:14, 4年前 , 51F
抱歉問個問題 我看文章時總覺得的看的很霧,就是內容覺得
07/01 19:14, 51F

07/01 19:14, 4年前 , 52F
很跳,是原本作者就這樣的寫法嗎???
07/01 19:14, 52F

07/01 19:14, 4年前 , 53F
也感謝大大的翻譯
07/01 19:14, 53F

07/01 19:14, 4年前 , 54F
如有冒犯也請見諒
07/01 19:14, 54F
呃...可以這麼說,畢竟是職涯中出現的怪異景象, 出現多個無關事件本來也不奇怪(類似林務局搜救員那種集錦) 推測原作者嘗試把大事件(不存在的神秘小島)和零散事件寫在一起, 或者「麥肯錫副機長」認為, 在他回到神秘小島之前的一切意外事故,都和小島脫不了關係, 必須「讓大家知道」。 這一篇可以先當作一段鋪陳,第三篇開始將緊貼主線, 還請OXIIO大大放心^_^ ※ 編輯: holoshane (118.167.167.248 臺灣), 07/01/2019 19:34:58

07/01 20:07, 4年前 , 55F
期待第三集
07/01 20:07, 55F

07/01 21:26, 4年前 , 56F
07/01 21:26, 56F

07/01 22:35, 4年前 , 57F
07/01 22:35, 57F

07/02 09:14, 4年前 , 58F
07/02 09:14, 58F

07/03 02:30, 4年前 , 59F
07/03 02:30, 59F

07/03 04:14, 4年前 , 60F
07/03 04:14, 60F

07/03 17:26, 4年前 , 61F
monkey business應該是胡鬧或做蠢事的意思 翻成猴子狀
07/03 17:26, 61F

07/03 17:26, 4年前 , 62F
況好像怪怪的XD 但作者這邊應該是雙關 滿厲害的
07/03 17:26, 62F
在下也認為是原文作者搞雙關,所以本來一度翻作「惡作劇」, 後來認為應該貼近劇情,才取字面意思來表示

07/05 13:04, 4年前 , 63F
推 謝謝翻譯 喜歡!
07/05 13:04, 63F

07/06 11:29, 4年前 , 64F
很好看!!!但是為什麼火腿機長的兒子白血病死了還可以
07/06 11:29, 64F

07/06 11:29, 4年前 , 65F
出席他的葬禮啊
07/06 11:29, 65F
這是在下筆誤,原文「Her reamaining son」,應該翻作「她僅剩的兒子」才對, 段落已經修正,感謝kakukakuka大大提醒! ※ 編輯: holoshane (36.225.22.125 臺灣), 07/07/2019 16:53:49

07/13 15:56, 4年前 , 66F
推,翻得用心又專業
07/13 15:56, 66F

07/14 10:13, 4年前 , 67F
謝謝翻譯
07/14 10:13, 67F

07/15 19:32, 4年前 , 68F
07/15 19:32, 68F

07/16 20:24, 4年前 , 69F
07/16 20:24, 69F

01/10 17:30, 5年前 , 70F
01/10 17:30, 70F
文章代碼(AID): #1T5w7tKs (marvel)