Re: [找文] 朋友家有鬼的文
大家好,我是仙度瑞拉一文的原PO,這次造成大家困擾與不愉快真的很抱歉。
雖然我知道這裡不是日文版,但還是請容我在此說明一下吧。
關於翻譯內容的部分,我絕對沒有因為自己心情如何,翻錯了也無所謂的想法,先前幾篇
翻譯中如顏色誤譯或是字詞重複漏刪,我也都逐一確認並盡速修正了。
關於這次爭議點的最後一篇的下面這句,逐字的意思是:
雖然送她一套和服也沒關係,但衣櫃裡面有和服的話,就找不到借方。
「「一着ならあげてもいいんだけど、クローゼットの中に着物あったら借り手見つから
ないよね」
翻譯前查過詞義如下:
借り手:金や物を借りる人。(借金錢或是物品的人)
由於借方一詞,並沒有明確指出對象、與所要借的物品,
因此關於衣櫃裡面有和服的話,就找不到借方,
我想到兩種可能的解讀:
1)借方為仙度瑞拉,由於沒有實體,所以就算要送和服,也找不到對象。
2)找不到借方:因為放進去衣櫃的和服都會被沒有實體的某人借走 。
→這樣就變成,雖然送她一套也沒關係,可是我放進衣櫃的和服她都會自己借走啊
但這樣翻,仙度瑞拉又好像有點不乖(雖然她本來好像就沒有很乖),
所以最後採第一種理解進行翻譯)
發文後版友提醒誤譯,我也不是很明白如何確定借者是指房屋承租人,以及為什麼放了和
服就會找不到房客(不會覺得是前任租客忘記,或是: 耶!賺到一套和服了!之類的嗎?
)
卡在原文中借方是誰以及要借的物品並不明確,我當時認為真正的原意大概只有原文筆者
才知道,也因此在留言回覆,如果對文意理解不同,歡迎另行翻譯發文,謝謝。
後來由於仍覺得是翻譯理解的問題,又回應了幾次,但雙方仍沒有共識,而我也不希望因
為雙方僵持讓療癒文變調,才先行刪文處理。
今天自己想辦法求證了原文,得到以下回覆
1)在日本搬家正常都會清空,留下衣服本來就很奇怪
2)留下的還是價格不斐的和服就更可疑了
(大概跟在台灣撿到裡面放有照片的紅包是類似的心情)
這才明白為什麼放了和服會找不到房客,以及該部分的確為誤譯,真的很抱歉。
這次處理不當引起風波,我在此再度致上歉意,
另外,對不起連喜歡仙度瑞拉的版友們的留言也一起刪掉了,譯文修正後會再貼回來,謝
謝各位。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.239.66.133
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1524036896.A.0C2.html
推
04/18 15:35,
6年前
, 1F
04/18 15:35, 1F
推
04/18 15:39,
6年前
, 2F
04/18 15:39, 2F
→
04/18 15:39,
6年前
, 3F
04/18 15:39, 3F
→
04/18 15:39,
6年前
, 4F
04/18 15:39, 4F
→
04/18 15:39,
6年前
, 5F
04/18 15:39, 5F
好的,我會緩幾天。
推
04/18 15:39,
6年前
, 6F
04/18 15:39, 6F
推
04/18 15:40,
6年前
, 7F
04/18 15:40, 7F
推
04/18 15:40,
6年前
, 8F
04/18 15:40, 8F
推
04/18 15:40,
6年前
, 9F
04/18 15:40, 9F
推
04/18 15:43,
6年前
, 10F
04/18 15:43, 10F
→
04/18 15:43,
6年前
, 11F
04/18 15:43, 11F
推
04/18 15:45,
6年前
, 12F
04/18 15:45, 12F
推
04/18 15:45,
6年前
, 13F
04/18 15:45, 13F
推
, , 14F
推
04/18 15:46,
6年前
, 15F
04/18 15:46, 15F
推
04/18 15:51,
6年前
, 16F
04/18 15:51, 16F
推
04/18 15:52,
6年前
, 17F
04/18 15:52, 17F
推
04/18 15:52,
6年前
, 18F
04/18 15:52, 18F
推
04/18 15:52,
6年前
, 19F
04/18 15:52, 19F
推
04/18 15:54,
6年前
, 20F
04/18 15:54, 20F
推
04/18 15:56,
6年前
, 21F
04/18 15:56, 21F
推
04/18 15:57,
6年前
, 22F
04/18 15:57, 22F
推
04/18 15:57,
6年前
, 23F
04/18 15:57, 23F
推
04/18 15:59,
6年前
, 24F
04/18 15:59, 24F
推
04/18 16:01,
6年前
, 25F
04/18 16:01, 25F
推
04/18 16:02,
6年前
, 26F
04/18 16:02, 26F
推
04/18 16:02,
6年前
, 27F
04/18 16:02, 27F
推
04/18 16:04,
6年前
, 28F
04/18 16:04, 28F
推
04/18 16:07,
6年前
, 29F
04/18 16:07, 29F
推
04/18 16:07,
6年前
, 30F
04/18 16:07, 30F
推
04/18 16:07,
6年前
, 31F
04/18 16:07, 31F
推
04/18 16:08,
6年前
, 32F
04/18 16:08, 32F
推
04/18 16:10,
6年前
, 33F
04/18 16:10, 33F
推
04/18 16:10,
6年前
, 34F
04/18 16:10, 34F
推
04/18 16:10,
6年前
, 35F
04/18 16:10, 35F
推
, , 36F
推
04/18 16:14,
6年前
, 37F
04/18 16:14, 37F
→
04/18 16:14,
6年前
, 38F
04/18 16:14, 38F
還有 333 則推文
還有 11 段內文
→
04/20 00:13,
6年前
, 372F
04/20 00:13, 372F
→
04/20 00:13,
6年前
, 373F
04/20 00:13, 373F
→
04/20 00:13,
6年前
, 374F
04/20 00:13, 374F
→
04/20 00:58,
6年前
, 375F
04/20 00:58, 375F
→
04/20 01:00,
6年前
, 376F
04/20 01:00, 376F
→
04/20 01:00,
6年前
, 377F
04/20 01:00, 377F
→
04/20 01:01,
6年前
, 378F
04/20 01:01, 378F
→
04/20 02:48,
6年前
, 379F
04/20 02:48, 379F
推
04/20 02:50,
6年前
, 380F
04/20 02:50, 380F
→
04/20 02:50,
6年前
, 381F
04/20 02:50, 381F
推
04/20 02:50,
6年前
, 382F
04/20 02:50, 382F
推
04/20 02:52,
6年前
, 383F
04/20 02:52, 383F
→
04/20 02:52,
6年前
, 384F
04/20 02:52, 384F
→
04/20 02:54,
6年前
, 385F
04/20 02:54, 385F
推
04/20 03:22,
6年前
, 386F
04/20 03:22, 386F
→
04/20 03:22,
6年前
, 387F
04/20 03:22, 387F
推
04/20 09:13,
6年前
, 388F
04/20 09:13, 388F
→
04/20 09:13,
6年前
, 389F
04/20 09:13, 389F
→
04/20 09:13,
6年前
, 390F
04/20 09:13, 390F
推
04/20 12:00,
6年前
, 391F
04/20 12:00, 391F
→
04/20 12:00,
6年前
, 392F
04/20 12:00, 392F
推
04/20 12:45,
6年前
, 393F
04/20 12:45, 393F
推
04/20 20:16,
6年前
, 394F
04/20 20:16, 394F
推
04/21 16:16,
6年前
, 395F
04/21 16:16, 395F
→
04/21 16:16,
6年前
, 396F
04/21 16:16, 396F
→
04/21 16:16,
6年前
, 397F
04/21 16:16, 397F
→
04/21 16:16,
6年前
, 398F
04/21 16:16, 398F
→
04/21 16:16,
6年前
, 399F
04/21 16:16, 399F
→
04/21 16:16,
6年前
, 400F
04/21 16:16, 400F
→
04/21 16:16,
6年前
, 401F
04/21 16:16, 401F
→
04/21 16:16,
6年前
, 402F
04/21 16:16, 402F
→
04/21 16:16,
6年前
, 403F
04/21 16:16, 403F
→
04/21 16:16,
6年前
, 404F
04/21 16:16, 404F
→
04/21 16:16,
6年前
, 405F
04/21 16:16, 405F
→
04/21 16:16,
6年前
, 406F
04/21 16:16, 406F
推
04/22 19:20,
6年前
, 407F
04/22 19:20, 407F
噓
04/26 17:08,
6年前
, 408F
04/26 17:08, 408F
→
04/26 17:08,
6年前
, 409F
04/26 17:08, 409F
推
04/27 21:30,
6年前
, 410F
04/27 21:30, 410F
推
04/30 16:59,
6年前
, 411F
04/30 16:59, 411F
討論串 (同標題文章)