Re: [找文] 朋友家有鬼的文消失
抱歉,雖然跟板旨無關,但我覺得我有必要在這裡說明跟澄清。
我指正翻譯錯誤,並非針對L板友,
原本只是希望更正確地傳達原文給不懂日文的板友們。
L板友在過去的譯文也曾就板友們的提醒更正翻譯過,
而非完全不接受任何指正,
所以這次我也在推文提醒了翻譯錯誤的地方。
但L板友堅持那不是翻譯錯誤,而是解讀不同。
老實說全世界找得出一個日本人覺得
「クローゼットの中に着物があったら借り手見つからないよね」
這句話的意思是
「衣櫃裡放了和服也不知道怎麼交給她」
的話,我就接受是解讀不同並承認我是腦殘。
L板友一直強調她心情低落所以不接受「敘述方式或翻譯風格不合胃口」的指正。
但因為我認為這完全是誤譯,所以推文提醒,並非故意踩L板友的地雷。
第二次的回推也表達了我不是非要L板友更正不可,
我覺得瑕不掩瑜,這句話翻錯了頂多是跟後面一句連不起來或邏輯怪怪的,
在這個故事裡的確也不是什麼多關鍵性的台詞。
但我不能接受硬要把翻譯錯誤拗成認知不同。
而L板友卻要把自己的情緒低落轉嫁到我身上。
我自認語氣平和,到底誰的語氣比較強硬我想自有公評。
看到L板友刪文,我也很難過。
但我更難過的是,
只因為我想讓看不懂原文的板眾看到更正確的翻譯,
只因為我對一個心情低落的譯者推文指正,
就要背負對方的情緒,還要遭到板眾的攻擊。
我很抱歉,因為我指出了一篇很受歡迎的翻譯文章翻錯了一句話。
既然L板友不願意自己的翻譯繼續留在板上,
如果大家希望板上留著這篇故事的話,
我可以重新翻譯一遍貼上來。
當然我也做好會被噓爆的心理準備。
※ 引述《AsllaPiscu (阿斯拉)》之銘言:
: 最近聽說有篇文
: 主要是在講朋友租到便宜的房子
: 但是衣櫥裡有鬼
: 鬼好像還會弄衣服還怎樣
: 然後去住朋友家也被鬼嚇的故事
: 不知道蕭經理有沒有加班到這麼晚
: 感謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.219.200.165
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1524003910.A.1D5.html
→
04/18 06:40, , 1F
04/18 06:40, 1F
推
04/18 06:44, , 2F
04/18 06:44, 2F
推
04/18 06:50, , 3F
04/18 06:50, 3F
推
04/18 06:51, , 4F
04/18 06:51, 4F
→
04/18 07:03, , 5F
04/18 07:03, 5F
推
04/18 07:22, , 6F
04/18 07:22, 6F
推
04/18 07:36, , 7F
04/18 07:36, 7F
推
04/18 07:51, , 8F
04/18 07:51, 8F
推
04/18 07:52, , 9F
04/18 07:52, 9F
→
04/18 07:53, , 10F
04/18 07:53, 10F
推
04/18 08:15, , 11F
04/18 08:15, 11F
→
04/18 08:15, , 12F
04/18 08:15, 12F
→
04/18 08:15, , 13F
04/18 08:15, 13F
→
04/18 08:16, , 14F
04/18 08:16, 14F
→
04/18 08:16, , 15F
04/18 08:16, 15F
推
04/18 08:20, , 16F
04/18 08:20, 16F
推
04/18 08:22, , 17F
04/18 08:22, 17F
推
04/18 08:38, , 18F
04/18 08:38, 18F
推
04/18 08:45, , 19F
04/18 08:45, 19F
→
04/18 08:45, , 20F
04/18 08:45, 20F
→
04/18 08:47, , 21F
04/18 08:47, 21F
推
04/18 08:49, , 22F
04/18 08:49, 22F
推
04/18 08:50, , 23F
04/18 08:50, 23F
→
04/18 08:50, , 24F
04/18 08:50, 24F
→
04/18 08:50, , 25F
04/18 08:50, 25F
推
04/18 08:53, , 26F
04/18 08:53, 26F
→
04/18 08:53, , 27F
04/18 08:53, 27F
推
04/18 08:58, , 28F
04/18 08:58, 28F
→
04/18 08:58, , 29F
04/18 08:58, 29F
→
04/18 08:58, , 30F
04/18 08:58, 30F
→
04/18 09:02, , 31F
04/18 09:02, 31F
→
04/18 09:02, , 32F
04/18 09:02, 32F
→
04/18 09:02, , 33F
04/18 09:02, 33F
推
04/18 09:06, , 34F
04/18 09:06, 34F
→
04/18 09:06, , 35F
04/18 09:06, 35F
→
04/18 09:06, , 36F
04/18 09:06, 36F
→
04/18 09:07, , 37F
04/18 09:07, 37F
→
04/18 09:07, , 38F
04/18 09:07, 38F
→
04/18 09:08, , 39F
04/18 09:08, 39F
還有 645 則推文
噓
04/18 17:13, , 685F
04/18 17:13, 685F
→
04/18 17:13, , 686F
04/18 17:13, 686F
推
04/18 17:14, , 687F
04/18 17:14, 687F
推
04/18 17:15, , 688F
04/18 17:15, 688F
→
04/18 17:16, , 689F
04/18 17:16, 689F
推
04/18 17:17, , 690F
04/18 17:17, 690F
噓
04/18 17:17, , 691F
04/18 17:17, 691F
→
04/18 17:17, , 692F
04/18 17:17, 692F
→
04/18 17:19, , 693F
04/18 17:19, 693F
→
04/18 17:19, , 694F
04/18 17:19, 694F
推
04/18 17:19, , 695F
04/18 17:19, 695F
→
04/18 17:21, , 696F
04/18 17:21, 696F
→
04/18 17:21, , 697F
04/18 17:21, 697F
→
04/18 17:21, , 698F
04/18 17:21, 698F
→
04/18 17:21, , 699F
04/18 17:21, 699F
推
04/18 17:22, , 700F
04/18 17:22, 700F
推
04/18 17:22, , 701F
04/18 17:22, 701F
推
04/18 17:23, , 702F
04/18 17:23, 702F
→
04/18 17:23, , 703F
04/18 17:23, 703F
→
04/18 17:23, , 704F
04/18 17:23, 704F
→
04/18 17:23, , 705F
04/18 17:23, 705F
推
04/18 17:25, , 706F
04/18 17:25, 706F
噓
04/18 17:26, , 707F
04/18 17:26, 707F
→
04/18 17:26, , 708F
04/18 17:26, 708F
推
04/18 17:27, , 709F
04/18 17:27, 709F
推
04/18 17:27, , 710F
04/18 17:27, 710F
推
04/18 17:27, , 711F
04/18 17:27, 711F
→
04/18 17:27, , 712F
04/18 17:27, 712F
→
04/18 17:27, , 713F
04/18 17:27, 713F
→
04/18 17:28, , 714F
04/18 17:28, 714F
推
04/18 17:31, , 715F
04/18 17:31, 715F
→
04/18 17:31, , 716F
04/18 17:31, 716F
→
04/18 17:31, , 717F
04/18 17:31, 717F
→
04/18 17:31, , 718F
04/18 17:31, 718F
→
04/18 17:32, , 719F
04/18 17:32, 719F
噓
04/18 17:36, , 720F
04/18 17:36, 720F
→
04/18 17:36, , 721F
04/18 17:36, 721F
推
04/18 17:43, , 722F
04/18 17:43, 722F
推
04/18 17:48, , 723F
04/18 17:48, 723F
→
04/18 17:48, , 724F
04/18 17:48, 724F
討論串 (同標題文章)