Re: [翻譯] Nosleep 退回寄件者的包裹
以下非原文。為個人腦補
===============================
一週後。警局內
警察A:「嘿! 你又在執勤時間在所裡看那些年輕人拍的短片了……等等。那不是上週打拳
擊(Playing boxing)摔斷脖子的倒楣孩子嗎?」
畫面拉到螢幕上。一個年輕的youtuber正一臉興奮的燦笑著說:「嘿!大夥們! 看我收到什
麼?一封沒有郵戳跟署名的粉絲信! 並且上面有一個棒透了的點子! 我決定下一次主題就
是橫跨一個州把我自己寄給我自己! 我要去請我的鄰居幫我收包裹。並在他把我放下時
拍下他見證這奇蹟時刻時的表情!」
※ 引述《eroe (roe)》之銘言:
: 那個對不起,我只有用"退回"兩個字搜過,
: 但只有搜到一篇標題類似,但內容不同的文章,
: 看過的大家很對不起,我應該要再多搜幾個關鍵字...
: 身為小菜鳥的我,看到版友們溫馨的回覆覺得很感動 QQ
: 如果可以的話,我就很不客氣地把這篇文章留下來了。
: 之後發文我一定會好好爬文的(真誠)
: 還是謝謝耐心看完的你們,真的很抱歉。
: -------------------------------------------------------------------
: 嗨,marvel
: 因為夏日炎炎,晚間閒閒(?)
: 一個討m的念頭把我帶來這裡試試看翻譯
: 很久沒有寫作文,
: 希望我的表達能力還沒有退化到把一個還不錯的故事講爛的地步(跪)
: 為了使文章通順,可能稍微改動敘述方式,
: 希望你們會喜歡 :)
: -----------------------------------------------------------------------
: 原文標題:A Package Marked "Return to Sender"
: 作者:manen_lyset
: 出處:https://goo.gl/TDSsF8
: 我的鄰居是那種譁眾取寵、很想紅的 Youtuber。
: 這些年來,我看著他做過不少蠢事--
: 挑戰吃下一大匙肉桂粉(*1)、
: 在他的車緩慢滑下車道時平躺在擋風玻璃上、
: 以及接受冰桶挑戰(但其實他是用溫水)(*2)...等等族繁不及備載。
: 在過程中他嘴巴裡總是喊著:
: 「史詩般的勝利/失敗!」
: 「幹!」
: 「見證奇蹟的時刻!」
: 老實說,看著他這些為了追求爆紅而使出的各種白痴花招實在很令人厭煩,
: 因此,前幾天當他來問我是否能夠幫他收信件、因為他即將要出遠門幾個禮拜時,
: 我真真是鬆了一口氣。
: 「總算能夠得到幾日的清靜了啊。」我內心的祥和簡直難以言喻,
: 畢竟我一直都很擔心他那些愚蠢行徑總有一天會侵擾到我的生活。
: 在他啟程後的幾天,一切都很正常,
: 他的信件中無非是一些帳單、幾張廣告、以及一張看似生日卡片的東西。
: 然而在某個黃昏,我回到家時看到有一卡紙箱正安靜的躺在他家的門廊(*3),
: 紙箱上寫著幾個大大的、鮮紅的字"退回寄件者"。
: 我並不是個個頭嬌小的人,
: 但我必須承認單憑我一個人的力量要搬起那只箱子恐怕有些困難。
: 這個箱子真是惱人的重。
: 把它拖過馬路、回到我家門前幾乎已經耗盡我吃奶的力氣,
: 我也很快地意識到要把它拖上階梯根本是不可能的任務,
: 因此把這個包裹留在車庫裡的想法幾乎是瞬間就拍板定案了。
: 我從不把車停在我的車庫裡,因為車庫的那扇門簡直就是天生的噩夢。
: 那扇門標準的只怕壞人,只有用暴力的方式才有辦法打開它,
: 後來我直接把車停在車道上倒還省心些,
: 否則每天早晚都要和那扇門來場惡鬥。
: 現在說起來,那時我真的應該把那個包裹先放好再去開那扇整死人的門,
: 但你知道的,
: 當你認為你已經把東西拿好時,非必要就不會想要放下。
: 當我第三次踢向那扇門時,
: 我手一滑,那個包裹就重重落到地上去了;
: 與此同時,我似乎聽見包裹裡傳來了一清脆的斷裂聲。
: 「靠。」我忍不住暗罵道。
: 我祈禱著我沒有因此摔壞什麼重要的東西,
: 但我很快地想到只要我沒跟我的鄰居提到我曾不小心摔到他的包裹,
: 他大概就會認為是運送過程中所造成的損壞。
: 終於,在那扇門刺耳的岐嘎聲中,我總算成功把它捲了上去,
: 並把那卡紙箱好生安置在車庫的角落,以便我的鄰居隨時能夠取回它。
: 之後我便忘了這回事。
: 我不太確定那股味道是從什麼時候開始穿過車庫門的縫隙、並飄到家中的,
: 但它的進展必定是相當緩慢。
: 那是一個近似於臭鼬所發出的甜膩味道,
: 一開始我單純只認為是在附近路上被輾死的動物屍體的味道,
: 但過沒幾天我發現這個味道並沒有隨著時間而逐漸消散、反倒是越發強烈時,
: 我才開始認真尋找來源。
: 也就是在那時候,我打開了車庫的門,
: 那股強烈刺鼻的味道嗆得我忙不迭地摀住鼻子、連連後退。
: 發出那股味道的真凶並不難以辨識。
: 畢竟我的車庫裡唯一的變動就是多出了那只角落裡的箱子,
: 當時的我還天真地以為是我的鄰居所訂購的每月一肉(*4),
: 而那些肉想必是因為處於室溫下太久而開始腐敗。
: 究竟是多大量的肉才使得承載它的箱子如此巨大又沉重?
: 總不會是完完整整的一頭牛吧?
: 我一手摀著鼻子、一手拿著剪刀,試圖要打開箱子一探究竟;
: 雖然其實我應該不需要剪刀就是了,
: 因為這只箱子的底部早就濕透了,大概單用手指就可以戳穿,
: 但我可不想把我的手指浸到那灘油膩的肉汁裡。
: 我需要把箱子從上面剪開的首要原因其實就是那溼透的箱底,
: 若我直接把箱子拖起來,恐怕裡面的東西會灑得到處都是;
: 我盤算著將裡面的肉塊分裝成好幾個垃圾袋丟掉,
: 當然這絕對不會是我所期待的過程。
: 我的剪刀撕扯過紙箱上頭的膠帶,
: 就在我以為味道不會再更糟的時候,
: 我伸手將兩片紙板掀開,對於臭味,我有了新的定義。
: 這有點像打開了一只仍在烘烤中的烤箱,
: 但迎面襲來的不是熱浪,
: 而是撲鼻而來的尿騷味、汗臭味、屎味以及腐爛的氣息。
: 我一個踉蹌、蹣跚撤退,強忍住肚子內狂暴的翻攪、鯁在喉頭的嘔吐感呼之欲出。
: 那種味道混雜著眼前景象所產生的恐懼簡直無法承受,
: 我並不為了承認我當下狼狽逃出車庫而感到羞愧,
: 我需要一點新鮮空氣。
: 但是即使我只待在車庫了那麼個幾分鐘,
: 那股氣味已經完全滲透進我衣服的纖維當中,如影子般緊緊將我糾纏。
: 我試過各種方式想要擺脫那股氣味,
: 但它似乎決定就這麼存在在我的鼻腔裡。
: 空氣芳香噴霧,無效。
: 口罩,無效。
: 洗了三次澡、換了身上所有衣物,無效。
: 只要那只箱子開著一秒,就會有多一分味道侵入我的家。
: 我必須有所行動。
: 我回到車庫裡,敞開著的兩片紙板彷彿在邀請我一窺內容。
: 我已有所準備,
: 我用一只曬衣夾夾住我的鼻子,
: 兩隻手都戴上長橡膠手套,以防我的皮膚接觸到箱子裡面的東西,
: 一隻手拿著垃圾袋,另一隻手拿著我所能找到最強力的清潔劑,
: 但結果證明,我並不需要這些東西。
: 我不需要接觸、更不需要清出箱子裡的東西,
: 我只需要面對接下來的日子裡,看不見盡頭的夢魘。
: 箱子裡面確實有肉,
: 但絕非來自牛或是豬。
: 那是更糟的東西。
: 是我的鄰居。
: 死了。
: 還是完整的一個人,但,死了。
: 我叫來了警察,而不可避免的,他們對我進行了偵訊。
: 畢竟,要相信一個車庫裡有著一具屍體的男人,連我都覺得有點困難。
: 但慶幸的是,他們很快就了解到,我未曾涉案。
: 我的 DNA 必然遍布了整個箱子、而那股氣味想必也彌漫著我整個屋子,
: 但有個決定性的證據就握在我的鄰居手中,亦證實了我的清白--
: 一個做為vlog的相機。
: 警察們只給我看過一次裡面的錄像,
: 我不太確定他們這麼做是否得當,
: 可能是他們覺得讓我知道我這麼衰的真相並無傷大雅。
: 無論如何,我就是看到了那些錄像。
: 我的鄰居坐在一個貨運公司外的紙箱中,
: 帶著歡快的聲音告訴觀眾,他即將"搭乘"著貨運車橫跨整個州。
: 他帶了寶特瓶(裝尿用的)、食物、枕頭以及幾只手電筒,
: 他的朋友-一個我曾看過幾次在他家幫他完成那些把戲的人-蓋上紙箱蓋子,
: 並把他送到貨運公司裡。
: 經過了幾小時...,或是幾天,坦白說我真的不確定,
: 我的鄰居斷斷續續錄了幾個小短片告訴觀眾他的進展。
: 『我想我正在一輛貨車裡,我能感覺到它正在行駛』
: 『我大概在一間儲藏室裡,有點熱。我還有超多食物!』
: 就那之類廢話。
: 來到了最後一個錄像,箱子被翻倒了。
: 他摔斷了他的頸椎,就這樣。
: 相機持續錄到記憶卡容量不足,或是相機本身電池沒電了。
: 在他們給我看過錄像後,有一件事我沒有和警方提起。
: 一個會永遠在我夢裡徘徊的聲音。
: 緊接在箱子傾倒、他摔斷他的頸椎之後,
: 我聽到了一聲熟悉的岐嘎聲。
: *1: 可 Youtube 搜尋 Cinnamon Challenge,
: 這是非常危險的舉動,好孩子不要學
: *2: 原作者只敘述他的鄰居用溫水把自己潑溼,
: 但依照這個鄰居鬧的程度,應該是假裝接受冰桶挑戰,
: 然後做出一些引人發笑的舉動(純屬我自己的理解)
: *3: 門廊(porch),也就是家門外走廊
: http://i.imgur.com/7HfdUE7.jpg
: *4: 我問 google 小姐,好像是有個單位會蒐集世界各地著名的肉品,
: 每個月會寄給訂購者一款,原文是 Meat of the Month
: --------------------------------------------------------------------
: 後記:
: 話說,我文章中提到見證奇蹟的時刻,沒有要婊誰的意思QQ
: 只是想不到可以怎麼翻譯...,然後這句話就很順理成章地被打出來惹
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.150.233
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1502987376.A.7ED.html
推
08/18 00:51, , 1F
08/18 00:51, 1F
推
08/18 01:07, , 2F
08/18 01:07, 2F
推
08/18 01:26, , 3F
08/18 01:26, 3F
我想暗示其實寄粉絲信給他提議的就是原文裡的鄰居。因為直接去信箱投信。不會有有郵
戳。至於打拳擊那個是美式笑話。因為他是在玩箱子的時候被摔斷脖子。(play box)
※ 編輯: Hermess (36.228.150.233), 08/18/2017 03:17:22
※ 編輯: Hermess (36.228.150.233), 08/18/2017 03:21:56
※ 編輯: Hermess (36.228.150.233), 08/18/2017 03:23:39
推
08/18 04:17, , 4F
08/18 04:17, 4F
推
08/18 04:23, , 5F
08/18 04:23, 5F
→
08/18 04:23, , 6F
08/18 04:23, 6F
→
08/18 04:23, , 7F
08/18 04:23, 7F
這並不是翻譯或後續喔。只是我自己腦補的。因為鄰居其實對他有嫌惡感。所以我才腦補
其實是鄰居設計殺他。鐵門部份應該是平時可見的車庫鐵捲門。只是因為鐵捲門無法正常
開關。需要腳踢一下才會好。所以鄰居平時才不使用。
※ 編輯: Hermess (36.228.150.233), 08/18/2017 04:27:40
推
08/18 08:08, , 8F
08/18 08:08, 8F
→
08/18 08:08, , 9F
08/18 08:08, 9F
→
08/18 08:08, , 10F
08/18 08:08, 10F
我比較納悶為什麼收包裹時靠近沒問到味道。不過對故事較真會減少很多樂趣。
→
08/18 08:54, , 11F
08/18 08:54, 11F
黑洗蝦米?
推
08/18 12:12, , 12F
08/18 12:12, 12F
→
08/18 12:12, , 13F
08/18 12:12, 13F
我年輕時也是想到什麼做什麼啊XD
→
08/18 13:58, , 14F
08/18 13:58, 14F
bear power!
→
08/18 14:31, , 15F
08/18 14:31, 15F
(滾動
推
08/18 17:06, , 16F
08/18 17:06, 16F
在readit不謀殺是否搞錯了什麼? (誤
推
08/18 18:28, , 17F
08/18 18:28, 17F
謝謝你
※ 編輯: Hermess (36.228.150.233), 08/18/2017 18:58:22
※ 編輯: Hermess (36.228.150.233), 08/18/2017 18:58:47
推
08/18 20:29, , 18F
08/18 20:29, 18F
對啊XD打拳擊(playing boxing)玩箱子(play box)
※ 編輯: Hermess (36.228.150.233), 08/18/2017 20:40:21
推
08/18 21:15, , 19F
08/18 21:15, 19F
→
08/18 21:16, , 20F
08/18 21:16, 20F
長姿勢惹。 買買買買買買買。快買!
推
08/18 22:24, , 21F
08/18 22:24, 21F
謝謝
※ 編輯: Hermess (36.228.150.233), 08/18/2017 23:07:40
推
08/19 00:47, , 22F
08/19 00:47, 22F
→
08/19 11:58, , 23F
08/19 11:58, 23F
→
08/20 08:57, , 24F
08/20 08:57, 24F
→
08/20 08:58, , 25F
08/20 08:58, 25F
→
08/20 13:45, , 26F
08/20 13:45, 26F
推
08/22 09:44, , 27F
08/22 09:44, 27F
→
08/22 09:44, , 28F
08/22 09:44, 28F
推
08/22 11:06, , 29F
08/22 11:06, 29F
推
08/29 04:29, , 30F
08/29 04:29, 30F
→
08/29 04:29, , 31F
08/29 04:29, 31F
推
09/03 15:14, , 32F
09/03 15:14, 32F
→
10/20 12:28, , 33F
10/20 12:28, 33F
※ 編輯: Hermess (114.136.222.242 臺灣), 02/08/2020 11:25:03
討論串 (同標題文章)