Re: [翻譯] 日本怪談-假母女(洋子續篇)

看板marvel作者 (LIONDOG)時間8年前 (2015/09/18 23:40), 編輯推噓12(1201)
留言13則, 13人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: *有一說指出,籠子裡的眼睛(カゴの目)以訛傳訛之後就變成了kamome(カモメ),後來就 : 用漢字「假母女」來表示。 : kamome(カモメ)日文的意思是海鷗,但是我去查了海鷗似乎沒什麼特別的意思,所以還是 : 用讀音來代稱 個人的想法 「かごの目」是否為日本的一首童謠 「かごめかごめ」的諧音 或是是以這首童謠為基礎改編的 有興趣的可以去看看日文wiki https://goo.gl/adhIBV 附上翻譯過的日文wiki http://goo.gl/10Yhdf 這首童謠有人認為是在說懷孕的婦女遭受到對待 也有人認為是在說妓女 剛好和文章也有所呼應 https://www.youtube.com/watch?v=kVGZpDp0ktQ
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.243.166 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1442590817.A.A46.html

09/19 00:03, , 1F
十分有趣呢!的確這故事是用童謠改編成的機率很大
09/19 00:03, 1F

09/19 00:04, , 2F
推一個 看到KAGOME當下也是想到這首童謠
09/19 00:04, 2F

09/19 03:23, , 3F
咦,好熟悉的網頁...
09/19 03:23, 3F

09/19 09:11, , 4F
難怪聽到kagome覺得耳熟!
09/19 09:11, 4F

09/19 09:39, , 5F
可果美
09/19 09:39, 5F

09/19 11:37, , 6F
犬夜叉常常喊
09/19 11:37, 6F

09/19 13:25, , 7F
犬夜叉常常喊XDDDD
09/19 13:25, 7F

09/19 17:28, , 8F
付上能登麻美子是想嚇死誰!
09/19 17:28, 8F

09/20 00:05, , 9F
Kagome跟可果美有關係嗎
09/20 00:05, 9F

09/21 17:36, , 10F
喜歡有典故或歷史背景的故事
09/21 17:36, 10F

09/21 22:27, , 11F
kagome在闇之末裔裡面也有篇幅過
09/21 22:27, 11F

10/29 13:55, , 12F
好毛的歌...
10/29 13:55, 12F

01/18 22:23, , 13F
推推
01/18 22:23, 13F
文章代碼(AID): #1L_31Xf6 (marvel)
文章代碼(AID): #1L_31Xf6 (marvel)