[分享] 日本都市傳說:取子箱(二)
http://nazolog.com/blog-entry-1000.html
--
久等啦!似乎變成變成熱門話題了阿!沒想到還要獨立開一個新討論串出來。
我住的地方非常鄉下喔!因為是有著地方限定的關係,若是有觀光客來的話我也會被嚇到,
所以請別再人肉這個地方了。
雖說跟其他的部落變的有點不一樣了,不過大概只有我自己發現不到吧。
我害怕有可能從那些與那方面有關的人們而產生了新的差異。
推測的一樣是在島根縣。(幾乎整個說出來了阿ww)
(我有點後悔我是個大嘴巴..不過我就是想知道阿..在這邊似乎很好收集情報阿)
因為事情已經變大條了,我覺得很不妙,就在剛剛打電話給M跟S,說了我的想法。
M「不管是不是在這都沒差啦,我不會把詳情跟你說的啦,安心吧膽小鬼。」
在講電話的時候,我問了M關於昨天漏問的事情。
1.在那地方除了除了S以外的人,也就是我跟K會不會怎樣?
2.然後,在來我家之前,把那箱子拿來玩的S一家人會有事嗎?
3.拜託你了!這真的是那個對吧!我太擔心了每晚都只能睡六個小時而已。
以上三點。
以下是M的回答。
1跟2的回答。
那東西只對小孩子跟生小孩的女性有影響而已。
S的父親跟弟弟當然沒事..S母....不是停經了嗎?
S的阿媽當然也沒事,當然A(我)也沒問題。
K或許會有些麻煩..但摸到的時間很短應該沒啥大礙吧。
不過就算是現在也好,我爸在所以就沒在怕的啦!(那一天他爸跟他媽出去玩了。)
--
3.其實M自己也不太清楚詳情。kotoribako似乎叫做『取子箱』的樣子。
※不知道他說的到底是真是假。雖然我如果反駁的話,他大概會說我騙的你啦之類的...
從他昨天說話的口氣看來,我不認為他不清楚。
只是為什麼要隱瞞到這種地步呢?感覺越來越恐怖了。
接下來大概提一下跟S的對話內容吧。
在那之後,在工人們拆倉庫的時候,隔壁的老爺爺似乎引起了騷動。
那時候的事情,明天再跟我們三人說。(M、K跟我)
當事者到底發生了什麼?我好想知道那到底是什麼東西!(真不愧是S阿!)
現在跟M說的話應該就沒關係了,正在思考這問題中。
明天四人都到齊後就開始說囉!雖然不知道K會不會來..
雖然直接跟M的老爸說是最妥當的,但M一直不答應,說什麼不能讓老爸知道之類的...
如果可以問的話我再去試試看。
都走到這一步了好想知道全部經過阿!把故事打在這邊真是太好了。雖然很著急吧ww
但因為不想失去任何朋友,若是M、K或是S來阻止我的話我會就停筆了吧。
雖然現在已經被好奇心給打敗了,不過還是有點罪惡感就是了。
--
昨天寫下了事情經過。是個令人厭煩的長文。
我不知道到底該不該PO上來,四個人討論過後,雖然還是有些芥蒂,但還是決定PO了。
最後跟各位拜託一下。
是個相當冗長的事情,會很花時間。
而且我也是突然聽到這樣衝擊性的事情,腦袋還一片混亂。
談了快五個小時,對話的詳細已經用回憶去補完了,內容會差不多像是對話般的敘述,請
多見諒。
然後,只擷取主要的對話內容,不少地方會有些跳針。
(有讓M跟K看過,修改了幾個地方後PO了上來)
內容可能有些地方會重複到請原諒。
--
原本是預定晚上六點的時候當事者四個人在我家聽S的事情。
S她家的人因為在拆倉庫時發生了騷動,隔壁的老公公想摻進來說話,所以過去了S家。
M、S、K、A(我)
然後S的父親是S父,母親是S母,S的阿媽是S祖,S的爺爺是S爺,隔壁的老公公是J,這樣
比較好key。(S弟人在上班不在)
對話的內容如下。
然後我盡量的將方言轉的比較白話,J跟S祖幾乎是在說外國語言ww
--
首先是S在事件後,工人們要來拆倉庫時候的事。
是在我家發生那件事情之後的兩天。
5/23,說好的工人們來了,將拆除用的機具開進這區域要動工的時候,隔壁的J跑來跟S父
說話了。
S父把拆除倉庫的事情說給了J聽,J開始抗議了起來。
似乎跟S父起了糾紛,聽到那聲音的S想著「也許他對於那箱子的事知道些什麼也說不定」
於是到屋外去問J。
這個時候的S並沒有把那一天的事情說給家人聽。
J反對著說「別拆倉庫阿!」
「反對的理由是那個箱子的關係嗎?」「那箱子究竟是什麼呢?」S這樣的問他,J一副非
訝的表情。
「妳發現了那個箱子嗎?」「那箱子如何了?」「妳沒事嗎?」J很慌張的問。
S說明原委後,J「這都是我自己的責任阿!」並道歉。
然後
「就是因為不聽才會發生這樣的事!」
「就是因為不說才會發生這樣的事!」
說完就回去了。
然後S將這事情說給了腦袋像是被敲了一下的S父聽。
聽到J的事情,S似乎有什麼想對我們說的,我昨天打電話過去的時候剛好就是S因為沒看到
J來說話時候的舉止而感到焦慮的時候,然後我昨天在電話中有提到若要M也來的話大概只
有今天了吧,S回答『有不得不說的事情』,於是跟S父一起說服了J,一起過來了。
--
接下來是M的事情。
S父對J說「方便跟您談一下嗎?」
大概是煩惱著有我跟K在的關係吧。(局外人)
在這時候,
M「可以讓我先說嗎?」
M開始了說明。
M「J爺....那個箱子原本應該是在您家的吧?在如今,如果提到了詛咒這件事大概只會被
當作怪談之類的吧,不過那箱子是例外。我從我爺爺跟父親那聽過很多次,而且實際上我
也看過很多次他們在處理這東西的過程。談到這箱子的事情時,他們的臉色都會變的很凝
重,而且也有著管理簿這東西。
不論是不是意外,也曾經有人因為這箱子而死。這次我爸因為我跟箱子扯上了關係而覺
得有些可疑,昨晚又再度跟父親一起檢視了管理簿。然後發現了現在的七寶所在位置變到
了在J的家裡。這樣的話就很奇怪了。父親說『果然阿!』,雖然我被囑咐別跟這扯上關係
,不過這次算是例外,我爸說『去吧』,所以今天我是來這處理的。」
因為這只有M跟J才了解的內容,所以J跟其他都沉默著不說話。
--
M「然後阿,若是那箱子是在J爺你家裡的話,那麼S父不知道箱子的事情也就無可厚非,我
也能夠了解了。S爺從T家繼承了之後馬上就去世了對吧?(S爺在我們認識的時候,就已經
在廚房去世了)」
M「從管理簿的紀錄看來,T家→S家→J家的移動是在一年之間,S爺或許是因為沒時間跟S
父說明的關係吧!然後從約束的年份算起來,也很難去考慮到讓S父負責傳遞的任務,
也許是你讓那東西停在T家的可能性相當的高。
但現在那箱子卻出現在S的家裡,這點很奇怪。
我平常沒啥在處理家裡的事務,也沒啥在注意那本管理簿,但昨天跟老爸看了管理簿之後
老實說我很驚訝。到剛剛聽了S的事情為止,我在想會不會這之中出了什麼差錯,雖然也考
慮過您是不是不知道箱子的事情,但實際上您是知道的吧?知道卻不去繼承,然後知道那
箱子就在S家卻保持沉默。
這次我平安的驅除掉了,剩下的我想應該就只是探討背後的真相而已。
但不知道因為哪邊出錯而導致只有S全家都不知道這東西的事情,有點因禍得福的樣子..
老實說我很焦急,但又很害怕....
今天也是,若是昨天沒跟老爸看了那本管理簿的話今天大概也不會來這了吧。
依照原本的約定,我是不能從家裡直接過來這邊的。所以我今天這樣過來請幫我保密。似
乎已經不能這樣做了。」
--
太長了,喘口氣,先分一篇好了XD
--
國 白◢██◣__ 很◢███◣__ 非◢██◣
中 目◤ 白◤ ≡ 常████ˍ
生 █ ⊙ ⊙ 目█─⊙-⊙- 白▏ ◥
有 ██ >▌ ███皿▌三洨啦! 目▏□︵□
三 ◥█△◤ 三洨!? ◥█ ︶◤ 再看炸你全家 ◥ ▽◤ 洨還可以吃喔!
種 ◢██◣ ◢███◣ ◢██◣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.241.183.217
推
09/25 17:19, , 1F
09/25 17:19, 1F
推
09/25 17:23, , 2F
09/25 17:23, 2F
推
09/25 17:25, , 3F
09/25 17:25, 3F
推
09/25 17:28, , 4F
09/25 17:28, 4F
推
09/25 17:29, , 5F
09/25 17:29, 5F
其實我在猜,這故事在日本網路上滿有名的,但為啥一直沒人翻成中文
(好吧也許有只是我懶的看太多頁的google XD)
因為原文其實真的東跳西跳,很多地方的主詞受詞都沒寫,有時候我光一句話就要花10分
鐘以上理解= = 也不只這個,這一篇開頭的部分也寫的沒頭沒尾的,不過很大的因素應該
是這本來就是從2ch上擷取下來,原po說的應該都是在其他閒聊的討論串中的事情,光看
本文的我們自然很容易一頭霧水,更何況是翻譯了XD
推
09/25 17:31, , 6F
09/25 17:31, 6F
推
09/25 17:33, , 7F
09/25 17:33, 7F
※ 編輯: ePaper 來自: 123.241.183.217 (09/25 17:34)
※ 編輯: ePaper 來自: 123.241.183.217 (09/25 17:34)
推
09/25 17:37, , 8F
09/25 17:37, 8F
→
09/25 17:38, , 9F
09/25 17:38, 9F
→
09/25 17:38, , 10F
09/25 17:38, 10F
推
09/25 17:41, , 11F
09/25 17:41, 11F
→
09/25 17:42, , 12F
09/25 17:42, 12F
→
09/25 17:42, , 13F
09/25 17:42, 13F
推
09/25 17:43, , 14F
09/25 17:43, 14F
推
09/25 17:43, , 15F
09/25 17:43, 15F
推
09/25 17:43, , 16F
09/25 17:43, 16F
推
09/25 17:44, , 17F
09/25 17:44, 17F
推
09/25 17:49, , 18F
09/25 17:49, 18F
推
09/25 17:51, , 19F
09/25 17:51, 19F
推
09/25 17:57, , 20F
09/25 17:57, 20F
推
09/25 17:59, , 21F
09/25 17:59, 21F
推
09/25 18:15, , 22F
09/25 18:15, 22F
推
09/25 18:33, , 23F
09/25 18:33, 23F
推
09/25 18:47, , 24F
09/25 18:47, 24F
推
09/25 18:49, , 25F
09/25 18:49, 25F
推
09/25 18:52, , 26F
09/25 18:52, 26F
推
09/25 21:20, , 27F
09/25 21:20, 27F
→
09/25 21:28, , 28F
09/25 21:28, 28F
推
09/25 21:30, , 29F
09/25 21:30, 29F
推
09/25 22:21, , 30F
09/25 22:21, 30F
推
09/25 23:17, , 31F
09/25 23:17, 31F
推
09/26 01:15, , 32F
09/26 01:15, 32F
推
09/26 01:19, , 33F
09/26 01:19, 33F
推
09/26 07:43, , 34F
09/26 07:43, 34F
→
09/26 07:43, , 35F
09/26 07:43, 35F
→
09/26 09:10, , 36F
09/26 09:10, 36F
推
09/26 12:49, , 37F
09/26 12:49, 37F
推
09/26 18:54, , 38F
09/26 18:54, 38F
推
09/27 00:57, , 39F
09/27 00:57, 39F
推
09/27 11:39, , 40F
09/27 11:39, 40F
→
09/27 11:40, , 41F
09/27 11:40, 41F
→
07/14 18:37, , 42F
07/14 18:37, 42F
推
04/19 19:53, , 43F
04/19 19:53, 43F
→
04/19 19:53, , 44F
04/19 19:53, 44F
推
05/23 14:51, , 45F
05/23 14:51, 45F
推
03/30 17:33, , 46F
03/30 17:33, 46F
推
06/23 18:48, , 47F
06/23 18:48, 47F
→
10/07 11:42, , 48F
10/07 11:42, 48F
推
05/20 11:09, , 49F
05/20 11:09, 49F
推
09/21 17:13, , 50F
09/21 17:13, 50F