Re: [閒聊] 有黑暗的地方,一定會有陽光
其實 回文沒有要戰的意思
或許各位的想法迎合了目前時代的潮流
但 先進們
這些事情是17年前了
17年前 是民國87年 是網路剛在撥接的時代
那是媳婦被苦毒系列連續劇高收率的年代
我發這文章 要表達的意思 好像被扭曲了 甚至連我的家人也有事了
我必須解釋
我會以黑暗來表示
是因為發文者會以"黑"自居
說自己黑掉了 是黑人諸此之類的 (可以/黑 自己搜尋
我們本來就不能控制別人對自己的行為和看法
如同我不能控制不認同我文章的人
但自己有沒有盡力 做應該做的事情
如果有盡力了 不管結果是什麼都必須興然接受
而在盡力之中 或許在當下不會有什麼變化
面對劣勢 或不可控的時候 在自我釋懷和成長的過程
必須要相信黑暗的地方 一定會有光明的地方
不然必定走向憂憂深谷 陷入其中 (常常就有人發文想跳下去
就算現在被噓文
我仍然不認為 戰來戰去 會是首要選擇
我的家人 為了如同女兒的表姊努力 我覺得這個努力的過程
我看到的是家人對表姊的愛和努力
忍 不代表認同 沉默 也是一種抗議
我家人 為了表姊和親家 友好 送禮 寒暄 問候
就算不喜歡 被說不好聽的話 再生氣也要和平的面對
我認為這才是比直接回嗆來的更高的學問
如果當時 就戰起來了 一翻兩瞪眼 就離婚嘛!
那17年後的今天
我就沒有這二個姪女和目前表姊幸福的生活
只是想表達這些立場
我好像犯了眾怒的感覺
請息怒 :p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.29.246
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marriage/M.1424880441.A.BB6.html
推
02/26 00:08, , 1F
02/26 00:08, 1F
→
02/26 00:09, , 2F
02/26 00:09, 2F
→
02/26 00:09, , 3F
02/26 00:09, 3F
→
02/26 00:09, , 4F
02/26 00:09, 4F
→
02/26 00:09, , 5F
02/26 00:09, 5F
我家巷子口鄰居當時就戰婆婆
戰勝了 把婆婆趕出去 自己和老公住
但後來呢?
總覺得自己沒有做錯 是婆婆太過份了
但最後還是受不了輿論壓力 也生病了
推
02/26 00:11, , 6F
02/26 00:11, 6F
→
02/26 00:12, , 7F
02/26 00:12, 7F
s大似乎對這部份很有興趣
這件事是我今年才聽我爸媽說的
在述說的過程 還是覺得表姊的婆婆是非常厲害的角色
數落 責備 有分很多種 轉彎罵人也是一種
婆婆:我知道xx沒有媽媽,所以我都把她當成自己親生女兒在疼在教
但我沒有本事把她教好,還是你們先帶回娘家住好了!
洗臉 也要看是洗冷水還是熱水
※ 編輯: realcand (114.41.29.246), 02/26/2015 00:30:22
噓
02/26 00:13, , 8F
02/26 00:13, 8F
→
02/26 00:13, , 9F
02/26 00:13, 9F
→
02/26 00:13, , 10F
02/26 00:13, 10F
噓
02/26 00:15, , 11F
02/26 00:15, 11F
→
02/26 00:15, , 12F
02/26 00:15, 12F
→
02/26 00:15, , 13F
02/26 00:15, 13F
推
02/26 00:16, , 14F
02/26 00:16, 14F
噓
02/26 00:16, , 15F
02/26 00:16, 15F
→
02/26 00:17, , 16F
02/26 00:17, 16F
→
02/26 00:17, , 17F
02/26 00:17, 17F
推
02/26 00:22, , 18F
02/26 00:22, 18F
→
02/26 00:22, , 19F
02/26 00:22, 19F
噓
02/26 00:24, , 20F
02/26 00:24, 20F
→
02/26 00:24, , 21F
02/26 00:24, 21F
對呀 我婆婆很愛我 也很愛我的家人
我們兩家常常一同出遊 出國
我婆婆婚後這幾年一直催我們生小孩
我就看中醫調身體
她也知道我有在努力
也沒有怪我和再催我
對了 我屏東 嫁台中 和公婆同住2年多 要幫忙煮飯
過年夫家有工作要忙 已經好幾年的過年 我都無法回娘家
我也很難過 想到會流眼淚
我知道我爭取 我一定可以回去
但我選擇留下來幫忙
換取不被親戚說閒話
然後
過完年後我可以回娘家住一個禮拜
更開心
互相各讓步 有什麼不好的嗎?
婚後怎麼可能一開始就適應
一定會有磨擦
只是我選擇越磨越圓
其實 要戰 更簡單
推
02/26 00:30, , 22F
02/26 00:30, 22F
其實她婆家並不有錢
虛榮和有錢是兩回事
→
02/26 00:31, , 23F
02/26 00:31, 23F
→
02/26 00:32, , 24F
02/26 00:32, 24F
哎呀
對方是如果破口大罵
早就不會放過他
重點就是 和善且笑著和你說話
(大概就像賭神裡面的高進的師父一樣)
※ 編輯: realcand (114.41.29.246), 02/26/2015 00:52:21
噓
02/26 00:41, , 25F
02/26 00:41, 25F
→
02/26 00:41, , 26F
02/26 00:41, 26F
→
02/26 00:43, , 27F
02/26 00:43, 27F
→
02/26 00:43, , 28F
02/26 00:43, 28F
→
02/26 00:44, , 29F
02/26 00:44, 29F
→
02/26 00:45, , 30F
02/26 00:45, 30F
→
02/26 00:45, , 31F
02/26 00:45, 31F
→
02/26 00:47, , 32F
02/26 00:47, 32F
噓
02/26 00:50, , 33F
02/26 00:50, 33F
→
02/26 00:50, , 34F
02/26 00:50, 34F
還有 99 則推文
還有 7 段內文
→
02/26 08:16, , 134F
02/26 08:16, 134F
→
02/26 08:17, , 135F
02/26 08:17, 135F
→
02/26 08:19, , 136F
02/26 08:19, 136F
→
02/26 08:19, , 137F
02/26 08:19, 137F
→
02/26 08:20, , 138F
02/26 08:20, 138F
→
02/26 08:21, , 139F
02/26 08:21, 139F
→
02/26 08:28, , 140F
02/26 08:28, 140F
噓
02/26 08:55, , 141F
02/26 08:55, 141F
噓
02/26 09:04, , 142F
02/26 09:04, 142F
→
02/26 09:04, , 143F
02/26 09:04, 143F
→
02/26 09:06, , 144F
02/26 09:06, 144F
→
02/26 09:07, , 145F
02/26 09:07, 145F
噓
02/26 09:13, , 146F
02/26 09:13, 146F
→
02/26 10:00, , 147F
02/26 10:00, 147F
→
02/26 10:00, , 148F
02/26 10:00, 148F
→
02/26 10:42, , 149F
02/26 10:42, 149F
噓
02/26 10:58, , 150F
02/26 10:58, 150F
→
02/26 10:58, , 151F
02/26 10:58, 151F
噓
02/26 11:11, , 152F
02/26 11:11, 152F
→
02/26 11:12, , 153F
02/26 11:12, 153F
→
02/26 11:39, , 154F
02/26 11:39, 154F
噓
02/26 11:47, , 155F
02/26 11:47, 155F
→
02/26 11:47, , 156F
02/26 11:47, 156F
→
02/26 11:47, , 157F
02/26 11:47, 157F
推
02/26 12:00, , 158F
02/26 12:00, 158F
推
02/26 12:16, , 159F
02/26 12:16, 159F
→
02/26 12:20, , 160F
02/26 12:20, 160F
噓
02/26 12:40, , 161F
02/26 12:40, 161F
推
02/26 16:57, , 162F
02/26 16:57, 162F
→
02/26 16:57, , 163F
02/26 16:57, 163F
推
02/26 17:00, , 164F
02/26 17:00, 164F
→
02/26 17:00, , 165F
02/26 17:00, 165F
→
02/26 17:00, , 166F
02/26 17:00, 166F
推
02/26 18:22, , 167F
02/26 18:22, 167F
→
02/26 18:22, , 168F
02/26 18:22, 168F
→
02/26 18:22, , 169F
02/26 18:22, 169F
→
02/27 00:50, , 170F
02/27 00:50, 170F
→
02/27 00:50, , 171F
02/27 00:50, 171F
→
02/27 00:50, , 172F
02/27 00:50, 172F
推
02/28 07:17, , 173F
02/28 07:17, 173F
討論串 (同標題文章)