Re: 看完了

看板kochikame作者 (say yes enterprise!!)時間20年前 (2004/08/14 17:13), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串9/10 (看更多)
※ 引述《nuclear (兄弟象三連霸)》之銘言: : 中文配音配得比我想像中的好 : 不過還是希望有日配的說~"~ 我覺得很糟ㄝ.一直強調本土風的配音 失去了原本的感覺 : 感覺真好 有溫馨的感覺 我也覺得不溫馨ㄝ.麗子.哪會叫"ㄚ兩"ㄚ.她都叫勘吉. 寺井是叫兩津ㄚ... 兩津也不叫"所長"ㄚ.他都叫部長 雖然只是小地方.可是我覺得還是尊重原著比較好.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.19.153

61.231.148.162 08/15, , 1F
麗子是叫兩兄吧?
61.231.148.162 08/15, 1F

61.231.148.162 08/15, , 2F
我溫馨的意思是在電視上看到阿兩>/////<
61.231.148.162 08/15, 2F
文章代碼(AID): #117TUtFo (kochikame)
文章代碼(AID): #117TUtFo (kochikame)