Re: [耍冷] 一些英文梗圖
怕大家看不懂,所以小弟在此熱心翻譯
1.魔術師:我下一個表演是消失(dissapear)~
消失的英文是dissapear,可以拆分為diss a pear 侮辱一顆梨子
所以二張圖,魔術師開始罵梨子:幹你這顆梨子嚐起來像屎
2.服務生說:先生還滿意嗎?(comfortable sir?)
但是comfortable可以拆分為 com for table,聽起來是請問先生是為了桌子而來嗎?
所以這位先生連忙說:no no comforfood(為食物而來)十分幽默
3.選擇題,請問下面這個人看起來是?
armed(有武裝)?
unarmed(無武裝)?
但是arm同時又有手臂的意思,搭配這張圖的人沒有手臂
讓人聯想到第二個unarmed是指沒有手臂的意思
真是個地獄梗
4.藍衣男問,cargo space?(車廂容量)
但是白衣男聽成 car go space?(車可以上太空嗎?)
於是白衣男回答,不不,車不能上太空,只能在路上跑
5.女生問道:what's upstairs?(樓上有什麼?)
但是男生聽成說what's up? stairs?
(怎麼了?階梯,what's up 是一種打招呼的方式,意思類似近來可好?)
所以男生便回覆,很可惜,階梯並不會說話
6.醫生說,這是你的脊椎
男生回覆,幹衝三小,還不趕快把他放回去
男生以為醫生拿的模型真的是他的脊椎骨,嚇出一身冷汗
7.can you perform under pressure?
你能在壓力下工作嗎?
但男生聽成你能演奏under pressure嗎?under pressure是皇后樂團的歌
於是男生回覆,不,但我會演奏波西米亞狂想曲
(這也是皇后樂團的歌)
8.女生問:救護車還要多久才會到?
(how long是問時間,但字面上也可以解釋為問長度)
因此,男生回覆說17尺6吋
9.醫生說,我將替寶寶接生(deliver為接生)
但是男生將deliver解讀為de(去除) liver(肝臟)
因此男生回說,其實我們希望保留寶寶的肝臟
賞析:以上主要是諧音梗、地獄梗或是將英文字根字首拆解的梗
非常幽默,但也需要一些英文底子才能理解其中笑點
滿分十分我可以給九分,但如果是不懂英文的人,可能就沒辦法第一時間理解
建議未來發這類文章時,可以像我這樣補充說明,以服務不懂英文的人
謝謝
※ 引述《HappyDiD (開心的動一動)》之銘言:
: 1.
: https://i.imgur.com/2l9JZYL.jpg
: 無法翻成中文XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.38.240 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1630553018.A.AB1.html
推
09/02 11:27,
2年前
, 1F
09/02 11:27, 1F
→
09/02 11:31,
2年前
, 2F
09/02 11:31, 2F
推
09/02 11:34,
2年前
, 3F
09/02 11:34, 3F
推
09/02 11:38,
2年前
, 4F
09/02 11:38, 4F
推
09/02 12:39,
2年前
, 5F
09/02 12:39, 5F
→
09/02 12:50,
2年前
, 6F
09/02 12:50, 6F
→
09/02 12:52,
2年前
, 7F
09/02 12:52, 7F
推
09/02 16:00,
2年前
, 8F
09/02 16:00, 8F
推
09/02 17:30,
2年前
, 9F
09/02 17:30, 9F
推
09/02 19:20,
2年前
, 10F
09/02 19:20, 10F
推
09/02 20:56,
2年前
, 11F
09/02 20:56, 11F
推
09/03 01:10,
2年前
, 12F
09/03 01:10, 12F
我本來期待大家噓我的
想說笑話解釋過就不好笑了,大家應該會噓我QQ
※ 編輯: cwc5566 (122.117.38.240 臺灣), 09/03/2021 11:57:10
推
09/03 15:02,
2年前
, 13F
09/03 15:02, 13F
推
09/03 15:29,
2年前
, 14F
09/03 15:29, 14F
推
09/03 15:29,
2年前
, 15F
09/03 15:29, 15F
推
09/03 15:32,
2年前
, 16F
09/03 15:32, 16F
推
09/03 17:12,
2年前
, 17F
09/03 17:12, 17F
推
09/03 17:25,
2年前
, 18F
09/03 17:25, 18F
推
09/03 17:54,
2年前
, 19F
09/03 17:54, 19F
推
09/03 18:00,
2年前
, 20F
09/03 18:00, 20F
推
09/03 18:09,
2年前
, 21F
09/03 18:09, 21F
推
09/03 18:26,
2年前
, 22F
09/03 18:26, 22F
推
09/03 18:45,
2年前
, 23F
09/03 18:45, 23F
推
09/03 19:14,
2年前
, 24F
09/03 19:14, 24F
推
09/03 19:39,
2年前
, 25F
09/03 19:39, 25F
推
09/03 19:42,
2年前
, 26F
09/03 19:42, 26F
→
09/03 20:14,
2年前
, 27F
09/03 20:14, 27F
推
09/03 20:16,
2年前
, 28F
09/03 20:16, 28F
推
09/03 20:37,
2年前
, 29F
09/03 20:37, 29F
推
09/03 21:28,
2年前
, 30F
09/03 21:28, 30F
推
09/03 22:10,
2年前
, 31F
09/03 22:10, 31F
→
09/03 22:11,
2年前
, 32F
09/03 22:11, 32F
推
09/03 22:43,
2年前
, 33F
09/03 22:43, 33F
推
09/03 23:18,
2年前
, 34F
09/03 23:18, 34F
推
09/03 23:40,
2年前
, 35F
09/03 23:40, 35F
推
09/03 23:46,
2年前
, 36F
09/03 23:46, 36F
推
09/04 00:20,
2年前
, 37F
09/04 00:20, 37F
推
09/04 00:56,
2年前
, 38F
09/04 00:56, 38F
推
09/04 01:10,
2年前
, 39F
09/04 01:10, 39F
噓
09/04 01:52,
2年前
, 40F
09/04 01:52, 40F
推
09/04 08:51,
2年前
, 41F
09/04 08:51, 41F
推
09/04 13:11,
2年前
, 42F
09/04 13:11, 42F
推
09/04 13:24,
2年前
, 43F
09/04 13:24, 43F
推
09/04 17:06,
2年前
, 44F
09/04 17:06, 44F
推
09/05 01:22,
2年前
, 45F
09/05 01:22, 45F
推
09/06 10:58,
2年前
, 46F
09/06 10:58, 46F
討論串 (同標題文章)