Re: [囧rz] 一張照片激怒日文系
這是當初2014年在youtube看到的廣告
https://images.plurk.com/1JFNcGpM4Rsn3rLJcE6fEX.jpg
我が王に乖乖吃藥あ!
あ!
......(′・ω・‵)
一定是沒有乖乖吃藥才寫出這種句子
※ 引述《s6031417 (曦和)》之銘言:
: 轉過來的
: 不過真的是看到這張立刻發飆
: 日文敏感度高的慎入
: 不符分類我再刪
: https://i.imgur.com/Nab70WN.jpg
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone
--
其實喔...不是剛學日文的話早就該對中文圈亂用の習慣了
--
「人が生まれて初めて出会うもの、それは、おっぱいです!」
「そして私が死ぬ前に最後に触れるのも、おっぱいであって欲しい!」
「地球はひとつ!」
「おっぱいは二つ!!」
「戦士は銃の代わりにおっぱいを!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.181.90.72
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1535040645.A.0A1.html
※ 編輯: onionandy (106.181.90.72), 08/24/2018 00:12:12
→
08/24 01:04,
5年前
, 1F
08/24 01:04, 1F
→
08/24 01:06,
5年前
, 2F
08/24 01:06, 2F
推
08/24 01:54,
5年前
, 3F
08/24 01:54, 3F
推
08/24 02:26,
5年前
, 4F
08/24 02:26, 4F
推
08/24 02:39,
5年前
, 5F
08/24 02:39, 5F
推
08/24 02:55,
5年前
, 6F
08/24 02:55, 6F
推
08/24 03:13,
5年前
, 7F
08/24 03:13, 7F
推
08/24 04:10,
5年前
, 8F
08/24 04:10, 8F
推
08/24 04:43,
5年前
, 9F
08/24 04:43, 9F
推
08/24 07:34,
5年前
, 10F
08/24 07:34, 10F
推
08/24 08:04,
5年前
, 11F
08/24 08:04, 11F
推
08/24 08:41,
5年前
, 12F
08/24 08:41, 12F
推
08/24 08:45,
5年前
, 13F
08/24 08:45, 13F
推
08/24 08:50,
5年前
, 14F
08/24 08:50, 14F
推
08/24 09:03,
5年前
, 15F
08/24 09:03, 15F
噓
08/24 09:54,
5年前
, 16F
08/24 09:54, 16F
推
08/24 09:58,
5年前
, 17F
08/24 09:58, 17F
→
08/24 10:11,
5年前
, 18F
08/24 10:11, 18F
推
08/24 10:11,
5年前
, 19F
08/24 10:11, 19F
推
08/24 10:20,
5年前
, 20F
08/24 10:20, 20F
推
08/24 10:32,
5年前
, 21F
08/24 10:32, 21F
噓
08/24 10:36,
5年前
, 22F
08/24 10:36, 22F
推
08/24 10:49,
5年前
, 23F
08/24 10:49, 23F
推
08/24 10:56,
5年前
, 24F
08/24 10:56, 24F
噓
08/24 11:22,
5年前
, 25F
08/24 11:22, 25F
推
08/24 11:28,
5年前
, 26F
08/24 11:28, 26F
推
08/24 11:31,
5年前
, 27F
08/24 11:31, 27F
推
08/24 11:40,
5年前
, 28F
08/24 11:40, 28F
→
08/24 11:41,
5年前
, 29F
08/24 11:41, 29F
推
08/24 11:46,
5年前
, 30F
08/24 11:46, 30F
推
08/24 12:02,
5年前
, 31F
08/24 12:02, 31F
噓
08/24 12:05,
5年前
, 32F
08/24 12:05, 32F
推
08/24 12:06,
5年前
, 33F
08/24 12:06, 33F
推
08/24 12:06,
5年前
, 34F
08/24 12:06, 34F
推
08/24 12:14,
5年前
, 35F
08/24 12:14, 35F
推
08/24 12:22,
5年前
, 36F
08/24 12:22, 36F
→
08/24 12:24,
5年前
, 37F
08/24 12:24, 37F
→
08/24 12:25,
5年前
, 38F
08/24 12:25, 38F
推
08/24 12:27,
5年前
, 39F
08/24 12:27, 39F
→
08/24 12:29,
5年前
, 40F
08/24 12:29, 40F
→
08/24 12:30,
5年前
, 41F
08/24 12:30, 41F
→
08/24 12:31,
5年前
, 42F
08/24 12:31, 42F
→
08/24 12:32,
5年前
, 43F
08/24 12:32, 43F
推
08/24 12:34,
5年前
, 44F
08/24 12:34, 44F
推
08/24 12:35,
5年前
, 45F
08/24 12:35, 45F
→
08/24 12:37,
5年前
, 46F
08/24 12:37, 46F
推
08/24 12:41,
5年前
, 47F
08/24 12:41, 47F
推
08/24 12:42,
5年前
, 48F
08/24 12:42, 48F
噓
08/24 14:30,
5年前
, 49F
08/24 14:30, 49F
推
08/24 17:30,
5年前
, 50F
08/24 17:30, 50F
推
08/24 17:56,
5年前
, 51F
08/24 17:56, 51F
推
08/24 18:19,
5年前
, 52F
08/24 18:19, 52F
噓
08/24 19:06,
5年前
, 53F
08/24 19:06, 53F
推
08/24 19:12,
5年前
, 54F
08/24 19:12, 54F
→
08/24 19:39,
5年前
, 55F
08/24 19:39, 55F
→
08/24 19:40,
5年前
, 56F
08/24 19:40, 56F
推
08/24 20:26,
5年前
, 57F
08/24 20:26, 57F
噓
08/24 21:42,
5年前
, 58F
08/24 21:42, 58F
噓
08/24 22:10,
5年前
, 59F
08/24 22:10, 59F
推
08/24 22:10,
5年前
, 60F
08/24 22:10, 60F
推
08/24 22:54,
5年前
, 61F
08/24 22:54, 61F
推
08/25 00:29,
5年前
, 62F
08/25 00:29, 62F
噓
08/25 01:58,
5年前
, 63F
08/25 01:58, 63F
推
08/25 03:32,
5年前
, 64F
08/25 03:32, 64F
推
08/25 09:56,
5年前
, 65F
08/25 09:56, 65F
噓
08/25 10:25,
5年前
, 66F
08/25 10:25, 66F
推
08/25 10:48,
5年前
, 67F
08/25 10:48, 67F
推
08/25 11:03,
5年前
, 68F
08/25 11:03, 68F
推
08/25 11:31,
5年前
, 69F
08/25 11:31, 69F
推
08/25 12:31,
5年前
, 70F
08/25 12:31, 70F
推
08/25 13:55,
5年前
, 71F
08/25 13:55, 71F
推
08/25 18:54,
5年前
, 72F
08/25 18:54, 72F
就是懂日文才看不懂他在寫啥小朋友啊
就算把乖乖吃藥當作一個完整的動詞
整句意思變成「為我的王or向我的王乖乖吃藥啊」
到底是想說啥小
※ 編輯: onionandy (106.181.94.12), 08/25/2018 21:54:56
推
08/25 22:59,
5年前
, 73F
08/25 22:59, 73F
→
08/29 18:09,
5年前
, 74F
08/29 18:09, 74F
推
08/29 19:57,
5年前
, 75F
08/29 19:57, 75F
噓
08/30 14:31,
5年前
, 76F
08/30 14:31, 76F
討論串 (同標題文章)