看板 [ hockey ]
討論串關於NHL球隊的翻譯...
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者COBRAS518 (God Bless Mario)時間18年前 (2005/10/13 08:52), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
NHL有些球隊的中文譯名就有兩種以上 = =. 1. Vancouver Canucks -- 虎鯊, 殺人鯨, 肯那克. 2. Phoenix Coyotes -- 土狼, 豺狼, 野狼. 3. St. Louis Blues -- 藍鵰, 藍. 4. Atlanta Thrashers -- 鷹
(還有317個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Hockey (我是內斂的子瑋~~~~^^)時間18年前 (2005/10/13 10:08), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
法加人. 虎鯊跟殺人鯨都是根據他的LOGO取名的吧..... 正確的來說實際上他的隊名是法加人隊.... 意思就是法國來的加拿大人.... 有點像是加拿大人在講"法佬".... 就像台灣人在講"外省仔"一樣:p ^^^^. 你要說的應該是藍調吧= =a. 藍是就字面翻.... 藍調也是因為他的log
(還有26個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者COBRAS518 (God Bless Mario)時間18年前 (2005/10/13 16:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
可是如果叫"鷹隊". 會跟NBA的混淆耶!. --. 問我為何住西子灣頭. 只因滄海是我的鄰居. 余光中 作. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.116.8.58. 編輯: COBRAS518 來自: 140.116.8.58 (10/13 16:32
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁