[請益] 天主教聖經的翻譯
很多人都知道
聖經中人名地名的翻譯
天主教與基督新教是不同的
https://www.twblogs.net/a/5b80e7142b71772165aa057e
例如John 新教稱約翰,天主教稱若望
Matthew 新教稱馬太,天主教稱瑪竇
(有沒有想起利瑪竇,湯若望等人?)
想請教一下,天主教所用的聖經中人名地名的翻譯
是否自明清傳教士進入中國時沿用至今?
有無相關資料研究考證這個翻譯過程來歷?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.200.122.19 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1671585760.A.4B7.html
※ vikk33:轉錄至看板 Catholic 12/21 09:23
推
12/21 12:32,
1年前
, 1F
12/21 12:32, 1F
→
12/21 12:32,
1年前
, 2F
12/21 12:32, 2F
推
12/21 12:37,
1年前
, 3F
12/21 12:37, 3F
→
12/21 12:37,
1年前
, 4F
12/21 12:37, 4F
→
12/21 12:37,
1年前
, 5F
12/21 12:37, 5F
→
12/21 12:39,
1年前
, 6F
12/21 12:39, 6F
→
12/21 13:27,
1年前
, 7F
12/21 13:27, 7F
→
12/21 13:33,
1年前
, 8F
12/21 13:33, 8F
推
12/21 14:19,
1年前
, 9F
12/21 14:19, 9F
→
12/21 14:20,
1年前
, 10F
12/21 14:20, 10F
推
12/21 17:39,
1年前
, 11F
12/21 17:39, 11F
推
12/21 19:08,
1年前
, 12F
12/21 19:08, 12F
推
12/21 19:14,
1年前
, 13F
12/21 19:14, 13F
推
12/21 20:31,
1年前
, 14F
12/21 20:31, 14F
→
12/21 20:31,
1年前
, 15F
12/21 20:31, 15F
討論串 (同標題文章)