[閒聊] 西名中譯東方味
※ 引述《MRZ (臺大歷史系教授......Orz)》之銘言:
: 那這樣"Erich von Manstein"就會變成"曼斯坦的艾理希"了,
: 當然啦,西式姓名翻譯成中文就秉照東式姓名的習慣處理,
: 很久以前也曾這樣翻譯過,比方說George Bernard Shaw被翻譯成"蕭伯納",
: 不過今天約定俗成不會再這樣搞了,將來說不定還會把李安變成安麗.
這篇純粹討論這個現象
追溯起源最早來自 外國人到中國時會自己取個漢風的名字
像東漢時羅馬使者稱皇帝為"大秦王安敦"
日本遣隨使小野妹子自取漢名"蘇因高" 遣唐使阿倍仲麻呂自取漢名"晁衡"
明清時來華的教士,學者,外交官們也會為自己取個漢風名字
通常有兩種規則
1.原姓氏音譯為漢姓名
2.原姓氏音譯為漢姓 原名音譯為漢名
第1種的有
馬禮遜 英文:Robert Morrison
翟理斯 英文:Herbert Giles
德金 法文:Joseph de Guignes
第2種的有
利瑪竇 義文:Matteo Ricci
湯若望 德文:Johann von Bell
威妥瑪 英文:Thomas Wade
翟比南 英文:Bertram Giles ┐
翟蘭思 英文:Lancelot Giles ├都是翟理斯的兒子 "宅比男"這名字現代感覺滿炫的XD
翟林奈 英文:Lionel Giles ┘
http://0rz.tw/Hd2nO 這裡有一串"英國駐華公使"的名單
可看到採取第1種跟第2種的都有 無論如何 共同特色是都會帶有中國風
其中兼任香港總督的那幾位: 砵甸乍(Pottinger) 爹核士(Davis)
選字風格似乎比較特別 可能是受到粵語和香港人名習慣影響
葡萄牙駐澳門總督的名字也是一樣 另外葡萄牙本國人也會用這種方式中譯
像航海王子亨利(葡文:Henrique 英文:Henry the Navigator) 在澳門稱為殷理基皇子
台灣也不例外 AIT歷任處長的中文名字 大家都很熟悉
薄瑞光 Raymond Burghardt (第2種)
包道格 Douglas H. Paal (第2種)
楊甦棣 Stephen M. Young (第2種)
司徒文 William A. Stanton (第1種)
馬啟思 Christopher J. Marut (第2種)
可能是沿習以往的習慣
所以外國名人即使沒有來中國 還是會將他們的名字翻成中國風格
第2種如引文舉例的蕭伯納 George Bernard Shaw
但還是第1種較常見 以下這些都是:
法國
戴高樂 Charles de Gaulle
英國
鮑德溫 Stanley Baldwin
張伯倫 Neville Chamberlain
邱吉爾 Winston Churchill
柴契爾 Margaret Thatcher
美國
羅斯福 Franklin D. Roosevelt
杜魯門 Harry S. Truman
甘迺迪 John F. Kennedy
柯林頓 Bill Clinton
不過相對來說 政治以外的 歌壇,影壇,文壇,體壇,樂壇...等領域的名人
似乎就不會特別選擇中式的用字來翻譯
: 推 verdandy:香港好像很喜歡中式譯名,像雷文虎克香港翻成李文虎 03/28 13:52
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.171.250.67
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 1.171.250.67 (04/10 15:31)
推
04/10 15:36, , 1F
04/10 15:36, 1F
→
04/10 15:37, , 2F
04/10 15:37, 2F
→
04/10 15:39, , 3F
04/10 15:39, 3F
推
04/10 15:40, , 4F
04/10 15:40, 4F
推
04/10 15:54, , 5F
04/10 15:54, 5F
→
04/10 15:55, , 6F
04/10 15:55, 6F
有的片商最近還是這樣搞 我就是在說神鬼奇航
Jack Sparrow, Will Turner, Commodore Norrington
史傑克 杜威爾 倪靈頓准將 史旺跟史派羅都變成姓史了
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 1.171.250.67 (04/10 16:00)
→
04/10 16:23, , 7F
04/10 16:23, 7F
→
04/10 16:26, , 8F
04/10 16:26, 8F
→
04/10 16:26, , 9F
04/10 16:26, 9F
推
04/10 19:45, , 10F
04/10 19:45, 10F
推
04/10 19:55, , 11F
04/10 19:55, 11F
→
04/10 20:27, , 12F
04/10 20:27, 12F
推
04/10 20:55, , 13F
04/10 20:55, 13F
推
04/10 21:01, , 14F
04/10 21:01, 14F
推
04/10 21:27, , 15F
04/10 21:27, 15F
推
04/10 22:05, , 16F
04/10 22:05, 16F
推
04/10 22:09, , 17F
04/10 22:09, 17F
推
04/10 22:53, , 18F
04/10 22:53, 18F
推
04/10 23:40, , 19F
04/10 23:40, 19F
推
04/11 00:31, , 20F
04/11 00:31, 20F
→
04/11 00:54, , 21F
04/11 00:54, 21F
推
04/11 02:25, , 22F
04/11 02:25, 22F
推
04/11 02:38, , 23F
04/11 02:38, 23F
推
04/11 07:40, , 24F
04/11 07:40, 24F
→
04/11 15:21, , 25F
04/11 15:21, 25F
推
04/11 15:24, , 26F
04/11 15:24, 26F
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 1.171.250.67 (04/11 15:24)
→
04/12 14:11, , 27F
04/12 14:11, 27F
推
04/12 15:40, , 28F
04/12 15:40, 28F
推
04/13 13:56, , 29F
04/13 13:56, 29F
推
04/13 13:57, , 30F
04/13 13:57, 30F
討論串 (同標題文章)