[疑問] 地圖

看板historia作者 (markus)時間12年前 (2012/01/11 10:53), 編輯推噓29(29012)
留言41則, 16人參與, 5年前最新討論串1/3 (看更多)
我一個老外朋友 意外發現了他祖父的日記 日記記載了他在1898-1899年到中國之事 他的祖父是捷克人 當時擔任奧匈帝國的軍艦的水手 裡面有一張地圖 他們在這裡停了三天 地圖上劃著往北是上海 往南是香港 裡面有個海灣 附近有軍營 左下有條河流入海灣 上面寫著"Chin-Chu" (這不見得是英文發音) 不知大家能否解開 這是現在的何處 ? sorry, 對方是用pdf 寄給我 我不知如何把圖貼上 熱心的網友 我可以把email轉寄給你 謝謝熱心網友幫忙 附上連結如下 http://imgur.com/QSMyL
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.80.25.224

01/11 11:00, , 1F
Chu是州吧
01/11 11:00, 1F

01/11 11:07, , 2F
瓊州?潮州?
01/11 11:07, 2F
我最早猜的是泉州 因為外國軍艦不會無故停在一個不知名的地方三天 那且那裡有中國軍營 只是從地圖上看 泉州河流的入海口和地圖不符 圖上河流是從西南方入海 泉州是從西北方有河入海 我想大家或許可以從是否中國當時何處有奧匈帝國的殖民地或港口來猜想 ※ 編輯: coolgigi 來自: 111.80.25.224 (01/11 11:12)

01/11 11:12, , 3F
泉州?
01/11 11:12, 3F
※ 編輯: coolgigi 來自: 111.80.25.224 (01/11 11:13)

01/11 12:01, , 4F
漳州吧
01/11 12:01, 4F
※ 編輯: coolgigi 來自: 111.80.25.224 (01/11 12:37)

01/11 13:27, , 5F
沒有方位,要不然很像雷州半島
01/11 13:27, 5F

01/11 14:43, , 6F
大概是雷州半島的欽州
01/11 14:43, 6F

01/11 14:44, , 7F
靠雷州半島的欽州
01/11 14:44, 7F

01/11 14:52, , 8F
香港是對,不過可能是往東吧?另外那看起來發音不像上海
01/11 14:52, 8F

01/11 15:03, , 9F
Schang-Hay, 用德文發音是"上海"沒錯
01/11 15:03, 9F

01/11 15:13, , 10F
還以為那是什麼縣
01/11 15:13, 10F

01/11 16:11, , 11F
如果是欽州灣 香港上海都是同一方向吧?
01/11 16:11, 11F

01/11 17:27, , 12F
閩江還蠻符合左下河流的方位
01/11 17:27, 12F

01/11 17:29, , 13F
說不定殷代方形鼎就藏在那(誤)
01/11 17:29, 13F

01/11 17:49, , 14F
欽洲東南是香港,東北是上海方向不一樣。
01/11 17:49, 14F
我個人建議 1.忘記英文 因為寫的人是捷克人 他不會說英文(我的友人也不知捷克文怎麼 唸) 2. 忘記"國語" 因為以100多年前, 當地人用的不見得是現在國語 再次謝謝大家 ※ 編輯: coolgigi 來自: 111.81.107.139 (01/11 18:27)

01/11 18:28, , 15F
右上角的註記一整個鬼畫符...有人看的懂寫啥嗎?
01/11 18:28, 15F
我朋友只能解釋 裡面有一個"P"寫的是軍營 灣裡一個小圈指的是船

01/11 18:46, , 16F
沒有刻意用英文啊,只是捷克人來中國,也是聽當地發音用
01/11 18:46, 16F

01/11 18:48, , 17F
羅馬拼音去拼吧?我只是覺得那畫的像雷州半島,欽州剛好
01/11 18:48, 17F

01/11 18:48, , 18F
在附近,音很符合而已。
01/11 18:48, 18F
雷州半島或欽州 應該不在上海和香港中間 ※ 編輯: coolgigi 來自: 111.81.107.139 (01/11 19:12)

01/11 19:26, , 19F
嗯,那樣範圍很大了,蘇浙閩粵沿岸全有可能,似乎還有沙
01/11 19:26, 19F

01/11 19:26, , 20F
州之類。
01/11 19:26, 20F

01/11 20:07, , 21F
看起來像福州 但用Google翻譯唸起來像「ㄍ一ㄥ庫」
01/11 20:07, 21F

01/11 20:57, , 22F
請他留著裱褙當家寶呀~
01/11 20:57, 22F

01/11 21:49, , 23F
金庫?
01/11 21:49, 23F

01/11 22:09, , 24F
樓上可以讓他用Google翻譯唸唸看呀 選德文然後按發音
01/11 22:09, 24F

01/11 22:09, , 25F
我覺得那個應該是當地方言的發音
01/11 22:09, 25F

01/11 22:10, , 26F
單就地形看的話應該是閩江口最接近
01/11 22:10, 26F

01/11 22:11, , 27F
我是選了捷克文聽發音,浙江有個小地方叫錢庫也是在海邊
01/11 22:11, 27F

01/11 22:15, , 28F
不過大概不是吧,那地方太小了。
01/11 22:15, 28F

01/11 22:16, , 29F
可奧匈帝國海軍應該會用德語吧,地圖中上海也是用德語標
01/11 22:16, 29F

01/11 23:22, , 30F
一開始看地形直覺像是廈門 但是發音不同 也沒有畫出金門~
01/11 23:22, 30F

01/11 23:25, , 31F
後來聽發音 感覺像是"X州"之類的 聽起來像泉州或漳州
01/11 23:25, 31F

01/11 23:27, , 32F
(德語) 後來覺得可能地圖有點變形 (畢竟是軍用速成圖)
01/11 23:27, 32F

01/12 00:01, , 33F
有無可能是「X府」?德文 ch 可發 /x/(ㄏ)
01/12 00:01, 33F

01/12 00:01, , 34F
且外面有個叫 Saida 的小島
01/12 00:01, 34F

01/12 01:33, , 35F
Saida是船的名字:http://goo.gl/KJLxS
01/12 01:33, 35F

01/12 01:39, , 36F
嗯?所以這本書稿不好會有更明確的線索
01/12 01:39, 36F

01/12 01:45, , 37F
Chin-chu在19世紀的航海指南中都是指漳州,也就是廈門港
01/12 01:45, 37F

01/12 01:57, , 38F
更正,對照航海指南的經緯度,發現Chin-chu應該是泉州
01/12 01:57, 38F

01/12 10:00, , 39F
但是那個圖看起來像漳州廈門,實在不像泉州
01/12 10:00, 39F
Chengheong:轉錄至看板 TW-language 01/13 08:53

01/16 00:54, , 40F
漳州閩南話發音就將揪 很接近Chin-Chu
01/16 00:54, 40F

01/01 21:43, 5年前 , 41F
沒有刻意用英文啊,只是 https://muxiv.com
01/01 21:43, 41F
文章代碼(AID): #1F3FcoUT (historia)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
疑問
33
35
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
疑問
29
41
疑問
33
35
文章代碼(AID): #1F3FcoUT (historia)