Re: [問題] 客語的「砸」
※ 引述《bbbtri (cycling)》之銘言:
: 標題: [問題] 客語的「砸」
: 時間: Mon May 30 16:03:10 2016
:
: 今天教育部語言成果網站的每日一字是「砸」
:
: 網站解釋:
:
: 【客家語用字】
: 強壯、穩固有力。
: 例:砸身。
:
:
:
: 我的問題是...這個「砸」通札實的「札」嗎?
:
: 因為札字在客語裡好像只有信札的意思
:
: 但客語是先有字 才有發音的嗎?
:
: 在不會客語的我看來把「砸」字解釋為強壯好奇怪...
:
: 是...耐被用石頭砸 所以強壯嗎?
:
: 覺得客語好神奇啊 XD
:
: 謝謝解惑!
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.184.58
: ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/hakka/M.1464595393.A.295.html
: ※ 編輯: bbbtri (36.234.184.58), 05/30/2016 16:04:17
: → rfvthb : 我認為所有語言都是先有音才有字 因為字只是記錄 06/19 01:40
: → rfvthb : 音才是溝通 所以你糾結在字是自尋煩惱了XD 06/19 01:41
: → rfvthb : 尤其是用漢字 語素文字全球只剩下漢字了 06/19 01:51
: → rfvthb : 砸(zab)一個音 就代表扎實兩個字 06/19 01:58
: → rfvthb : 要用一個字表示 或者用健壯的"健"會比較適合 06/19 02:03
: → rfvthb : 會故意寫成"砸" 還不就是為了讓不會念的人參考的 06/19 02:04
: → rfvthb : "砸"只是用來發音用 真的這樣寫的話 會讓人誤會的 06/19 02:06
: → bbbtri : 如果對字有疑惑就是在糾結 那麼小學對你來說是笑話 06/28 20:02
: → bbbtri : 集嗎? 06/28 20:02
: → rfvthb : 我不是在取笑你阿 我是說你糾結在這個字的國語意思 06/28 20:30
: → rfvthb : 是自尋煩惱 06/28 20:30
: → rfvthb : 我再舉個例好了 溫拿(winner)(音)是指勝利者(意) 06/28 20:33
: → rfvthb : 但如果糾結在"為什麼溫溫的拿是指勝利者"? 06/28 20:33
: → rfvthb : 那不是自尋煩惱嗎? 06/28 20:34
: → rfvthb : 喔前面說錯了 是有取笑你的意思 但不是惡意的 抱歉 06/28 20:35
: → bbbtri : 你有看到那是教育部語言成果網站的每日一字嗎? 06/28 20:36
: → bbbtri : 我覺得你還比較好笑 你要不要去叫教育部說別糾結? 06/28 20:37
: → rfvthb : 所以我不是有講了嘛 那是用來記錄的字而已 06/28 20:43
: → rfvthb : 教育部故意寫成砸 就是要教你怎麼念阿 06/28 20:44
: → rfvthb : 你自己要用大中華的思維 硬要認為這個砸(音)=砸(意) 06/28 20:44
: → rfvthb : 然後在那邊覺得奇怪 為什麼砸(意)=扎實(意) 06/28 20:46
: → rfvthb : 那不是你自尋煩惱嗎?XD 06/28 20:46
: → bbbtri : 呃 不曉得你和「大中華」有什麼情結 請別把氣發在 06/28 20:48
: → bbbtri : 我身上 06/28 20:49
: → rfvthb : 你用國語思維去判讀地方語言 所以我說你大中華思維 06/28 20:51
: → rfvthb : 我只是說出這個事實而已 並沒有生氣 06/28 20:51
: → bbbtri : 你心機好深.... 06/28 20:52
既然你這麼說, 我就幫你留下記錄, 表演一下甚麼叫做心機深~ 讓後人評判.
原本我只是好意告訴你, 客語(台語)文字目前的狀況, 就是用諧音方式書寫.
並指出你試圖用國語思維去解釋"用諧音書寫的客語", 其中產生的謬誤
你不承認當初你這樣解釋不合理, 就算了
還這麼敏感, 一出口就回嗆我"是不是認為小學(漢語語文學)是笑話"
你要嗆也應該是嗆教育部阿...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.229.235
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/hakka/M.1467121451.A.C2E.html
※ 編輯: rfvthb (118.170.229.235), 06/28/2016 22:26:46
→
07/12 13:55, , 1F
07/12 13:55, 1F
→
07/12 16:59, , 2F
07/12 16:59, 2F
推
07/17 07:31, , 3F
07/17 07:31, 3F
→
07/17 07:31, , 4F
07/17 07:31, 4F
→
07/17 07:31, , 5F
07/17 07:31, 5F
→
07/17 07:31, , 6F
07/17 07:31, 6F
→
07/17 23:29, , 7F
07/17 23:29, 7F
→
07/17 23:30, , 8F
07/17 23:30, 8F
討論串 (同標題文章)