討論串[情報] 666go 寄給我的信 新產品
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者chaigwabu (...)時間17年前 (2006/10/14 10:04), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
大概看一下內文. 說對前額也有效. 不知道是不是真的?. 有沒有板友有看法的來討論一下吧^^. http://www.101shop.us/product_info.php?cPath=25&products_id=193. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 12

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者gaoi (就決定是你了"潤白晶"!)時間17年前 (2006/10/14 14:03), 編輯資訊
1
0
2
內容預覽:
本來想說666Go東西比較貴就懶得看了(買過落健5%). 但在好奇心驅使下還是點了連結XD. 官網的說明都是英文懶得看了(八成也看不太懂). 但是產品倒是在亞馬遜很容易找到:. http://www.amazon.com/D-S-Laboratories-Spectral-DNC-60ml-2oz/
(還有121個字)

推噓7(7推 0噓 3→)留言10則,0人參與, 最新作者JoshuaHuang (Life Goes On~)時間17年前 (2006/10/15 01:06), 編輯資訊
1
0
2
內容預覽:
不知道回這篇文章會不會很掃板友們的興. 我覺得這項所謂的新產品參考價值並不是太高. 我剛剛看了一下中文介紹和官網的介紹. (順便吐槽一下 雄性禿的英文叫Androgenic Alocepia, 不是Adrogentic Alopecia. 英文不熟的話copy/paste應該也不至於弄錯吧~"~).
(還有984個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者tsai2824 (老鄉民)時間17年前 (2007/01/23 20:51), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
要糾正別人前也先去翻翻字典吧!. 寫錯字不算丟人現眼. 用錯誤的答案糾正別人才丟臉. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.129.87.28.

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者alola (aloha)時間17年前 (2007/01/23 21:01), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
「Androgenetic Alopecia」這應該是正確的,至少NEJM是這麼寫的. 版大應該是拼的快了一點. 但用一個上站兩次的id來這樣嗆版主似乎並不值得鼓勵. 是最近版大因為認為有的id有點像是上來推銷產品砍文的關係嗎?. 希望這個版是用來幫助大家對抗落髮. 而不是被用來互嗆或是用來做為推銷
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁