Re: [問題] 哪裡有這樣的書店
※ 引述《skyhawk (冰城城主)》之銘言:
: ※ 引述《MRkitty (甜心凱弟)》之銘言:
: : 你找到的是當今『英文』對於資產階級的定義
: : 很遺憾的,他們把他化約成中產階級
: : 那是馬克思所不能想像的
: 你之前提到法文是吧?
是啊 你以為馬克思沒住過巴黎喔
: bourgeois 一詞是從古法文中 burgeis 來的,
: 意思是 citizen of a town.
哈哈 你自己都說是『古』法文了
你還要拿來硬凹什麼玩意兒啊
literature一字源於拉丁文的litera
原意是指字母
你該不會還在以為literature就是字母吧
: "當今" 英文把它化約成中產階級?
: 看來你的當今範圍還蠻大的.
我只取它在馬克思論述中的含意
它指涉擁有生產工具的人
其他之前或之後的意義引伸那是你自個兒的事
: : 在馬克思的論述中,沒有給中產階級留下太多的空間
: : 因為當時根本沒有中產『階級』的存在
: : 只有資產階級跟無產階級的對立
: : 而在下所引用的是來自於馬克思原典的概念
: : 我勸你這種專業性的詞彙你還是去查哲學或社會學辭典
: : 不要隨隨便便找一本什麼尾伯字典就原封不到的照抄
: : 會失真的!!
: 失真的是你吧? property 的概念都搞不清楚.
: 我可以勸你在查哲學或社會學辭典時,
: 順便買本英文字典把弄不清楚的單字查一下嗎?
那麼PROPERTY在『你』的字典中又是什麼意思
在下願聞其詳
老實跟你說,你那本珍貴的偉博大字典
就是一群生活在美國資本主義社會中的語言學家所編成的
這些深受資本主義影響的學者
當然不會把左派的觀點擺進去
他們當然會把資產階級所隱含和與無產階級間的對立去除
免得自己受到道德的譴責
你該不會以為字典就不會隱含任何權力偏見吧
那你要不要去找一本大陸出版的字典去查一下他對三民主義跟資本主義的解釋啊
: : 再度強調
: : 我並非中產階級之子!
: 是是, 我知道了.
我也是MRKITTY啦
你不用在大費周章的說我在耍什麼多唉低了
我們現在之所以把中產階級與資產階級混淆
是因為在當今社會中所有權與經營權已不全然分立
譬如一個窮光蛋只要有一張股票
在馬克思眼中他就算是擁有生產工具
但是向迪士尼的執行長,即使年薪高達八千萬台幣
但他只是被董事會雇用的一名『技術人員』
在馬克思眼中他還是無產階級
他所拿到的薪資是勞動剝削的產物
我懷疑你跟我根本以不同的時代脈絡在詮釋同一個詞彙
但是請你不要以為當前社會如此就代表向來皆是如此
財產跟資產是兩個不同的觀念
財產是自從奴隸時代就存在的觀念
但『資產』是資本主義下所生成的概念
財產的目的是消費
但資產的目的是累積更多的資產
這就是資本主義的精神!
我猜你那本偉大的資本主義代言人沒跟你說這點吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.214.200
※ 編輯: StanKitty 來自: 140.112.214.200 (11/11 23:09)
※ 編輯: StanKitty 來自: 140.112.214.200 (11/12 00:22)
※ 編輯: StanKitty 來自: 140.112.214.192 (11/12 01:01)
討論串 (同標題文章)