Re: [心得] 重新詮釋"Right Of Way"
看板electronic作者LucaBadoer (In Eternity I Trust)時間18年前 (2006/02/05 07:53)推噓5(5推 0噓 4→)留言9則, 5人參與討論串2/2 (看更多)
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 220.139.242.159
: 推 Jungleboy:你的英文要重修一下 02/04 18:46
: 推 obsession:翻成路權吧 簡單明瞭 然後歌曲充擋我者死的氣勢 讚 02/04 20:24
: 推 LucaBadoer:一樓的不然你來解釋一下阿... 02/04 21:35
: ※ 編輯: LucaBadoer 來自: 220.139.242.158 (02/04 23:09)
: 推 Catalan:這翻譯差太多了吧.... 02/04 23:51
我覺得大家不必要非得著重在文法的遊戲上
音樂的東西本來就是注重"感受"的
字面的東西再多都只是輔助而已...
想一想很多的歌詞不也是不見得都很"合文法"?
--
Rock Your Body ,Rock lyrics : Ferry Corsten
I'm on a mission let it take you back and forth
another jam blast gonna make you scream for more
from New York, London to Amsterdam let’s Rock!
I wanna rock your body rock !
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.155.47
※ 編輯: LucaBadoer 來自: 61.229.155.47 (02/05 07:57)
推
02/05 10:20, , 1F
02/05 10:20, 1F
→
02/05 10:22, , 2F
02/05 10:22, 2F
推
02/05 12:12, , 3F
02/05 12:12, 3F
推
02/05 14:27, , 4F
02/05 14:27, 4F
→
02/05 14:28, , 5F
02/05 14:28, 5F
→
02/05 14:29, , 6F
02/05 14:29, 6F
→
02/05 14:29, , 7F
02/05 14:29, 7F
推
02/07 00:25, , 8F
02/07 00:25, 8F
推
02/08 04:12, , 9F
02/08 04:12, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):