[心得] 重新詮釋"Right Of Way"

看板electronic作者 (In Eternity I Trust)時間18年前 (2006/02/04 14:46), 編輯推噓5(500)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
3年前費力高士頓的經典曲之一 如今又在現場聽到了一次 中文有人翻成"真理之路" 而我以翻譯機查過了之後發現... "Right"泛指"正確的 正義的 適當的" "Way"的解釋就更多了.. 除了"道路"外還包括"方式" "方面" "路程" "路線" "作風" "意願" 也因此"Right Of Way"可供解釋的空間真的很大 但在我看來 大致上不偏離"堅持走正確的路而不妥協"的這方面 不論是就具象的"行路"或是抽象的"理念"而言 或許費力當初在創作時便是以這個概念為依歸 也因此這首曲子聽起來除了堅定外 也帶有一種"魄力" -- Rock Your Body ,Rock lyrics : Ferry Corsten I'm on a mission let it take you back and forth another jam blast gonna make you scream for more from New York, London to Amsterdam let’s Rock! I wanna rock your body rock ! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.242.159

02/04 18:46, , 1F
你的英文要重修一下
02/04 18:46, 1F

02/04 20:24, , 2F
翻成路權吧 簡單明瞭 然後歌曲充擋我者死的氣勢 讚
02/04 20:24, 2F

02/04 21:35, , 3F
一樓的不然你來解釋一下阿...
02/04 21:35, 3F
※ 編輯: LucaBadoer 來自: 220.139.242.158 (02/04 23:09)

02/04 23:51, , 4F
這翻譯差太多了吧....
02/04 23:51, 4F

02/05 07:57, , 5F
我的重點不是在"翻譯" 請回歸到音樂帶給人的感受..ok?
02/05 07:57, 5F
文章代碼(AID): #13v4tFLp (electronic)
文章代碼(AID): #13v4tFLp (electronic)