Re: [閒聊] Romances友板的大陸言情小說討論串

看板eWriter作者 (圓、震,機滅)時間16年前 (2009/07/13 00:41), 編輯推噓11(11082)
留言93則, 12人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《lisido (銘謝惠顧)》之銘言:

07/12 22:27,
其實這幾年我放棄定義輕小說了 因為他包含很多已經有
07/12 22:27

07/12 22:28,
定義的題材和描寫方式 不可能抽離那些 因此我想大概
07/12 22:28

07/12 22:28,
推不流血不死人會很痛苦+1
07/12 22:28

07/12 22:28,
意思有就好 不然就是看作家其次出版社的定位
07/12 22:28

07/12 22:29,
鮮網的角色小說改回輕小說的名目了喔(茶)
07/12 22:29

07/12 22:29,
其實我也很想殺人(書中角色orz)
07/12 22:29

07/12 22:30,
總之我覺得輕小說或玄幻小說 它的名字就已經是定義了
07/12 22:30

07/12 22:31,
呀啊啊 我就氣鮮鮮把輕小說定義為輕鬆的小說 叫我怎麼寫Orz
07/12 22:31

07/12 22:31,
輕小說?還不簡單,用電風扇吹一吹會飛走的就是了(誤)
07/12 22:31

07/12 22:32,
這沒辦法啊 早期引進的日輕小說就是歡樂風的
07/12 22:32

07/12 22:32,
國人與其說愛這個不如說大都只能看到這種風格
07/12 22:32

07/12 22:33,
然後一般讀者或許比較好接受吧 但是我看了很焦躁就是
07/12 22:33

07/12 22:33,
怎麼說呢 那種輕鬆打鬧讓我覺得有精神病的失序感覺><
07/12 22:33

07/12 22:36,
同意 (真高興上面的推文充滿同伴的感覺 囧~~~~~
07/12 22:36

07/12 22:37,
現在只能藉由參加角川的名義滿足我的殺人慾 (死
07/12 22:37

07/12 22:45,
殺~很~大~(折斷巧克力棒)
07/12 22:45

07/12 22:53,
我也很想買鮮鮮角色小說 可惜到現在沒看到可以買的書...
07/12 22:53

07/12 23:01,
田中殺人王大好(誤)
07/12 23:01

07/12 23:04,
有的輕小說可是黑的伸手不見五指啊....
07/12 23:04

07/12 23:08,
黑歸黑 看得還是很輕鬆才是輕小說 :P
07/12 23:08

07/12 23:08,
有的我本來想挑戰歡樂看看光是瞄到文筆就重得只放下
07/12 23:08

07/12 23:09,
有人要試試玄幻小說嗎?
07/12 23:09

07/12 23:09,
試玄幻?
07/12 23:09

07/12 23:11,
婀 算了 租書店好像都是XD
07/12 23:11

07/12 23:15,
玄幻我寫了五萬多字就掛了 被自己複雜的設定搞死 Orz
07/12 23:15

07/12 23:16,
坦白講...可能是不合我胃口,引進的日輕我都看不下去
07/12 23:16

07/12 23:16,
在想是不是自己年紀大了@@
07/12 23:16

07/12 23:37,
\( ̄▽ ̄ ) 戳戳 請問是用字詞閱讀困難 還是無法接受世界觀?
07/12 23:37

07/12 23:37,
或是.... 敘事手法、價值觀差太多之類的問題?
07/12 23:37

07/12 23:38,
空境我看的很爽呢~~ (噴血)
07/12 23:38

07/12 23:43,
架構...跟節奏,我想或許是翻譯轉換時的問題吧...
07/12 23:43

07/12 23:45,
紫霖 我自己發在個板的聊天文也有想過翻譯的問題@_@
07/12 23:45

07/12 23:51,
就...很奇怪,節奏我完全搭不上,感覺會有隔閡...
07/12 23:51

07/12 23:53,
還有架構...感覺上就覺得很散@@也許是我看的太少了吧
07/12 23:53

07/12 23:53,
可是我都找那已經很有名的例如涼宮之類來看...
07/12 23:53

07/13 00:07,
輕小說最有名的應該是羅德斯島、十二國記
07/13 00:07

07/13 00:07,
印象中銀河英雄傳說也被歸類到輕小說範圍
07/13 00:07

07/13 00:08,
聽說日輕裡有的輕小說一開始寫就准備好異業結合了
07/13 00:08

07/13 00:08,
羅德斯島不錯看喔 銀英傳對我來說太黑暗了沒看完... orz
07/13 00:08
還有 63 則推文
還有 1 段內文
07/13 01:12, , 54F
可能更白話...
07/13 01:12, 54F

07/13 01:13, , 55F
非要看日文不可 還是漢字多一點比較親切 ~_~
07/13 01:13, 55F

07/13 01:14, , 56F
這邊有用字跟語氣等問題,看作者而定
07/13 01:14, 56F

07/13 01:15, , 57F
西尾跟奈須習慣使用冷僻字,所以原文不容易讀
07/13 01:15, 57F

07/13 01:16, , 58F
我不能接受語助詞照翻 特別是唷 呢 因為還是微妙有差
07/13 01:16, 58F

07/13 01:16, , 59F
一般校園戀愛類型則偏向口語,原文也沒問題
07/13 01:16, 59F

07/13 01:16, , 60F
其實我更恨片假名一堆的 冷僻字查字典還好
07/13 01:16, 60F

07/13 01:16, , 61F
口音、腔調、語氣、方言等等其實很難完整呈現
07/13 01:16, 61F

07/13 01:17, , 62F
我只能說服自己這是戲言最後一集遲遲不出的理由
07/13 01:17, 62F

07/13 01:17, , 63F
那兩位都是術語片假名連發的...
07/13 01:17, 63F

07/13 01:17, , 64F
所以譯者之路也是充滿荊棘 和日文同步太高也不太好
07/13 01:17, 64F

07/13 01:18, , 65F
不知道會不會有人讀完跑回來喊崩潰
07/13 01:18, 65F

07/13 01:19, , 66F
推文有點混亂哪....
07/13 01:19, 66F

07/13 01:19, , 67F
不 那個我看到基本上就不會想看原文
07/13 01:19, 67F

07/13 01:20, , 68F
不過戲言真的那麼多人推啊 我也有點期待了
07/13 01:20, 68F

07/13 01:26, , 69F
戲言哪..............................................
07/13 01:26, 69F

07/13 01:27, , 70F
我不想用電波不合來解釋,不過戲言基本上口味很重
07/13 01:27, 70F

07/13 01:28, , 71F
第一集玩推理,第二集絞首浪漫派我就很喜歡了
07/13 01:28, 71F

07/13 07:51, , 72F
民俗妖鬼類文風典雅的輕小說缺翻譯也沒關係->聊齋XD
07/13 07:51, 72F

07/13 10:33, , 73F
最近看了印象比較深的-->夏目友人帳,不過是動畫跟漫畫
07/13 10:33, 73F

07/13 12:30, , 74F
友人帳真的好看(療傷系啊) 還有聊齋怎麼可以看語譯
07/13 12:30, 74F

07/13 13:34, , 75F
聊齋當然看原文,不過說原文感覺又有點奇怪...
07/13 13:34, 75F

07/13 13:58, , 76F
我目前瞄準的是京極夏彥 也好奇輕小說中有沒有佳作
07/13 13:58, 76F

07/13 13:58, , 77F
少年陰陽師不用推了 卡通我看過:P
07/13 13:58, 77F

07/13 14:03, , 78F
翻譯過來要『雅』其實有點困難...輕小說用字通常淺顯
07/13 14:03, 78F

07/13 14:13, , 79F
其實陰陽師的原文用字也不難 但翻譯是通中文的日本人
07/13 14:13, 79F

07/13 14:14, , 80F
其實我覺得淺顯不見得不優雅 但語言這種東西失之毫釐
07/13 14:14, 80F

07/13 14:14, , 81F
恐怕就差之千里了 當然如果原著本來就走其他路線那也
07/13 14:14, 81F

07/13 14:15, , 82F
無法強求 因為在翻譯這一塊上我還蠻機車的 ORZ
07/13 14:15, 82F

07/13 14:16, , 83F
不過我也有感覺 外翻中不適合逐字逐句譯
07/13 14:16, 83F

07/13 14:18, , 84F
還有大概十五二十年前的翻譯 會使用比較典雅的詞語
07/13 14:18, 84F

07/13 14:18, , 85F
現在就真的很少見了 也有可能是出版社考慮讀者刪掉
07/13 14:18, 85F

07/13 17:46, , 86F
這話題最近很感興趣 卻發現不像表面上那麼容易
07/13 17:46, 86F

07/13 18:01, , 87F
默認的模糊有其好處,不要被惡意濫用就好
07/13 18:01, 87F

07/13 22:20, , 88F
雖然推文數不多,但這一篇文的推文長度還真壯觀啊= =!!
07/13 22:20, 88F

07/13 22:45, , 89F
銀英一出,會整個打掉輕小說的定義XD
07/13 22:45, 89F

07/13 22:47, , 90F
其實不會.....因為本來就不確定
07/13 22:47, 90F

07/13 22:48, , 91F
輕小說不必然輕,不必然有趣,甚至不必然是輕小說
07/13 22:48, 91F

07/13 22:50, , 92F
推文是個聊天的好地方......很陰涼
07/13 22:50, 92F

07/21 20:35, , 93F
最後一段太婊作者了 XDDDD
07/21 20:35, 93F
文章代碼(AID): #1AMX9JRd (eWriter)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AMX9JRd (eWriter)